ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 216Abschnitt

Übersetzung · DE

Denn Allah, der Erhabene, ordnete den Kampf gegen sie an, solange, bis sie die Dschizya entrichten. Wenn (49) sie (50) diese nicht entrichten, ist ihr Kampf (51) erlaubt. Das Argument für die erste Ansicht ist die Bedingung eines Vermögenswertes, der den Betrag der Dschizya erreicht, weshalb dies zulässig ist, so als würde man den Gegenwert der Dschizya in Form von Mu'afir-Stoffen als Bedingung festlegen.

Abschnitt: Wenn er im Vertrag über den Schutzstatus (Dhimma) eine ungültige Bedingung stellt, wie zum Beispiel die Bedingung, dass sie keine Dschizya zahlen müssen, oder dass sie das Verwerfliche (Munkar) öffentlich zeigen dürfen, oder dass man ihnen erlaubt, im Hidschas zu wohnen, oder sie in das heilige Gebiet (Haram) einzulassen, oder eine ähnliche Bedingung (52), dann sagte al-Qadi: Der Vertrag wird dadurch ungültig; denn er hat die Begehung einer verbotenen Tat zur Bedingung gemacht, was den Vertrag ungültig macht, so als würde man den Kampf gegen die Muslime zur Bedingung machen. Es besteht auch die Möglichkeit, dass nur die Bedingung ungültig ist und der Vertrag gültig bleibt, basierend auf den Regeln zu ungültigen Bedingungen beim Kauf und bei der Mudaraba-Partnerschaft.

1690 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und es gibt keine Dschizya für ein Kind, für jemanden, der den Verstand verloren hat, und für eine Frau.)

Wir kennen diesbezüglich keine abweichende Meinung unter den Gelehrten. Dies vertraten auch Malik, Abu Hanifa und seine Gefährten, asch-Schafi'i und Abu Thawr. Ibn al-Mundhir sagte: Ich kenne von anderen keine abweichende Meinung. Auf die Richtigkeit dieser Auffassung weist hin, dass 'Umar – möge Allah mit ihm zufrieden sein – an die Befehlshaber der Heere schrieb: „Erhebt die Dschizya, aber erhebt sie nicht von Frauen und Kindern, und erhebt sie nur von denjenigen, denen der Bart gewachsen ist.“ Dies wurde von Sa'id, Abu 'Ubaid und al-Athram überliefert (1). Die Aussage des Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – gegenüber Mu'adh: „Nimm von jedem Erwachsenen einen Dinar“ (2), ist ein Beweis dafür, dass sie für Nicht-Volljährige nicht verpflichtend ist. Und weil die Dschizya zur Wahrung des Lebens entrichtet wird, während deren Leben ohnehin bereits ohne sie geschützt ist.

Abschnitt: Wenn eine Frau die Dschizya anbietet, wird ihr mitgeteilt, dass sie keine Dschizya zu entrichten hat. Wenn sie dann sagt: „Ich spende sie freiwillig“ oder „Ich entrichte sie“, so wird dies von ihr angenommen, doch gilt es nicht als Dschizya, sondern als eine Schenkung, die durch die Entgegennahme verpflichtend wird.

Anmerkungen

(49) In B: „dann“. (50) In M entfallen. (51) In M: „ihr Kampf“. (52) In A, B, M entfallen. (1) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits auf Seite 176. (2) Die Quellenangabe hierzu erfolgte bereits in 4/30. (3) In M: „Blutgeld (Diya)“.

Arabisch (Quelle)

لأنَّ اللَّه تعالى أَمَرَ بقتالِهم مَمْدُودًا إلى إعْطاءِ الجِزْيَةِ، فإذا (٤٩) لم (٥٠) يُعْطِها، كان قِتالُه (٥١) مُباحًا. ووَجْهُ الأوَّلِ اشْتراطُ مالٍ، يَبْلُغُ قَدْرَ الجِزْيَةِ، فجازَ، كما لو شَرَطَ عليهم عِدْلَ الجِزْيَةِ مَعَافِرَ.

فصل: وإذا شَرَطَ فى عَقْدِ الذِّمَّةِ شَرْطًا فاسِدًا، مثلَ أَنْ يشْتَرِطَ أن لا جزْيَةَ عليهم، أو إظهارَ المُنْكَرِ، أو إسْكانَهُم الحجازَ، أو إدخالَهم الحَرَمَ، ونحوَ هذا الشَّرْطِ (٥٢)، فقال القاضى: يَفْسُدُ العَقْدُ به؛ لأنَّه شَرَطَ فِعْلَ مُحَرَّمٍ، فأَفْسَدَ العَقْدَ، كما لو شَرَطَ قِتالَ المسلمين. ويَحْتَمِلُ أن يفْسُدَ الشَّرْطُ وَحْدَه، ويَصِحَّ العَقْدُ، بِناءً على الشُّروطِ الفاسِدَةِ فى البيعِ والمُضاربَةِ.

١٦٩٠ - مسألة؛ قال: (وَلَا جِزْيَةَ عَلَى صَبِىٍّ، وَلَا زائِلِ الْعَقْلِ، وَلَا امْرَأةٍ)

لا نَعْلَمُ بين أهل العلْمِ خلافًا فى هذا. وبه قال مالِك، وأبو حنيفة، وأصحابُه، والشافِعىُّ، وأبو ثَوْرٍ. وقال ابنُ المُنْذِر: ولا أعلمُ عن غيرِهم خِلافَهم. وقد دَلَّ على صِحَّةِ هذا، أَنَّ عمرَ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، كتَبَ إلى أمَراءِ الأجْنادِ، أن اضْرِبُوا الجِزْيَةَ، ولا تَضْرِبُوهَا على النِّساء والصِّبْيانِ، ولا تَضْرِبُوها إلَّا على مَنْ جَرَت عليه الْمَواسِى. روَاه سعيدٌ، وأبو عُبَيْدٍ، والأَثْرَمُ (١). وقولُ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لمُعاذ: "خُذْ مِن كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا" (٢) دليلٌ على أنَّها لا تَجِب على غَيْرِ بالغٍ. ولأنَّ الجِزْيَةَ (٣) تُؤْخَذُ لحَقْنِ الدَّمِ، وهؤلاء دِماؤُهم مَحْقُونَةٌ بِدُونِها.

فصل: وإن بَذَلَتِ المَرْأةُ الجِزْيَةَ، أُخْبِرَت أنَّها لا جِزْيَةَ عليها، فإنْ قالت: فأنا

Anmerkungen

(٤٩) فى ب: "فإن".(٥٠) سقط من: م.(٥١) فى م: "قتالهم".(٥٢) سقط من: أ، ب، م.(١) تقدم تخريجه، فى صفحة ١٧٦.(٢) تقدم تخريجه فى: ٤/ ٣٠.(٣) فى م: "الدية".

ZurückBand 13 · Seite 216Weiter
Zurück13·216Weiter