ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 2291698 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und wer von den Dhimmis von seinem Land in ein anderes reist, von dem wird jährlich ein halber Zehntel erhoben)

Übersetzung · DE

dass er bei ihren Schlachtungen keine Bedenken sah. Dies ist die Meinung von Ibn ʿAbbas. Ähnliches wurde von ʿUmar ibn al-Khattab (2), möge Gott mit ihm zufrieden sein, überliefert. Dies vertraten auch al-Hasan, an-Nakhaʿi, asch-Schaʿbi, az-Zuhri, ʿAtaʾ al-Khurasani, al-Hakam, Hammad, Ishaq und die Leute der Vernunft (As-hab ar-Raʾy). Al-Athram sagte: Ich kenne niemanden unter den Gefährten des Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, der es missbilligt hätte, außer ʿAli. Dies liegt an der Aufnahme der Banu Taghlib in die Allgemeingültigkeit der Worte des Erhabenen: {Und das Essen derer, denen die Schrift gegeben wurde, ist euch erlaubt, und euer Essen ist ihnen erlaubt. Und die ehrbaren Frauen von den Gläubigen und die ehrbaren Frauen von denen, denen die Schrift vor euch gegeben wurde} (3). Und weil sie Schriftbesitzer sind, die in ihrer Religion durch die Zahlung von Abgaben belassen werden, sind daher ihre Schlachtungen und ihre Frauen erlaubt, wie bei den Banu Israʾil.

1698 - Rechtsfall; Er sagte: (Und wer von den Angehörigen der Dhimma in ein anderes als sein Land reist, von dem wird im Jahr der halbe Zehnt genommen.)

Dies ist von ʿUmar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, bekannt, und die Überlieferung von ihm ist authentisch (1). Asch-Schafiʿi sagte: Es obliegt ihnen nichts außer der Dschizya, es sei denn, sie betreten das Land des Hidschas. Dann muss ihr Fall geprüft werden: Wenn es für eine Botschaft oder den Transport von Vorräten ist, wird es ihnen ohne etwas gestattet. Wenn es für den Handel ist, für den die Leute des Hidschas keinen Bedarf haben, wird es ihnen nicht (2) gestattet, es sei denn, man verlangt von ihnen einen Ersatz, nach eigenem Ermessen. Am besten ist es, von ihnen (3) den halben Zehnt zu verlangen, da ʿUmar den halben Zehnt von den Angehörigen der Dhimma verlangte, die den Hidschas betraten (4). Unser Gegenargument ist die Aussage des Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm: "Für die Muslime gibt es keine Zehntabgaben, die Zehntabgaben sind nur für die Juden und Christen." Dies überlieferte Abu Dawud (5). Imam Ahmad überlieferte von Sufyan, von Hischam, von Anas ibn Sirin, er sagte:

Anmerkungen

(2) Herausgegeben von al-Baihaqi in den beiden vorangegangenen Kapiteln. As-Sunan al-Kubra 9/216, 284. (3) Sure al-Maʾida 5. Dies erscheint in A und B folgendermaßen: {Und das Essen derer, denen die Schrift gegeben wurde, ist euch erlaubt} und Seine Aussage: {Und die ehrbaren Frauen von denjenigen, denen die Schrift vor euch gegeben wurde}. (1) Herausgegeben von al-Baihaqi im Kapitel: Was von einem Dhimmi genommen wird, wenn er in einem anderen als seinem Land Handel treibt..., aus dem Buch der Dschizya. As-Sunan al-Kubra 9/210. Und ʿAbd ar-Razzaq im Kapitel: Über die Sadaqa der Schriftbesitzer, aus dem Buch der Schriftbesitzer. Al-Musannaf 6/95, 97. (2) In A: "gestattet wird". (3) Fehlt in der Urfassung, A und M. (4) Dies ist diejenige, die am Anfang des Rechtsfalls erwähnt wurde. Siehe die Ausführungen des Verfassers zu seiner Aussage: "auf denjenigen, der den Hidschas betritt". (5) Im Kapitel über die Zehntabgaben der Angehörigen der Dhimma, wenn sie mit Handel umherziehen, aus dem Buch der Steuern (Kharadsch), der Kriegsbeute (Faiʾ) und der Herrschaft. Sunan Abi Dawud 2/151. Ebenso herausgegeben von Imam Ahmad im Musnad 3/474, 4/322, 5/410.

Arabisch (Quelle)

أنَّه لا يَرَى بذبائِحِهم بأْسًا. وهذا قولُ ابن عباس. ورُوِى نحوُه عن عمرَ بن الخَطَّابِ (٢)، رَضِىَ اللَّهُ عنه. وبه قال الحسَنُ، والنَّخَعِىُّ، والشَّعْبِىُّ، والزُّهْرِىُّ، وعَطاءٌ الخُراسانِىُّ، والحَكَمُ، وحَمَّادٌ، وإسْحاقُ، وأصْحابُ الرَّأْىِ. قال الأَثْرَمُ: وما عَلِمْتُ أحدًا كَرِهَه من أصحاب النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- إلَّا عليًّا. وذلك لدخُولِهم فى عُمومِ قولِه تعالَى: {وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ} (٣). ولأَنَّهُم أهلُ كتابٍ يُقَرُّونَ على دينِهم بِبَذْلِ المالِ، فتَحِلُّ ذبائِحُهم ونساؤُهم، كبَنِى إسْرائِيلَ.

١٦٩٨ - مسألة؛ قال: (ومَنْ يَجُزْ مِنْ أهْلِ الذِّمَّةِ إلَى غَيْرِ بَلَدِهِ، أُخِذَ مِنْهُ نِصْفُ العُشْرِ فِى السَّنَةِ)

اشتهرَ هذا عن عمرَ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، وصَحَّتِ الرِّوايَةُ عنه به (١). وقال الشافِعِىُّ: ليس عليه إلَّا الْجِزْيَةُ، إلَّا أَنْ يدْخُلَ أرضَ الحِجازِ، فيُنْظَرَ فى حالِه؛ فإنْ كان لرسالَةٍ، أو نَقْلِ مِيرَةٍ، أَذنَ له بغَيْرِ شىءٍ، وإِنْ كان لِتجارَةٍ لا حاجَةَ بأهلِ الحجازِ إليها، لم يَأْذَنْ (٢) له إلَّا أَنْ يَشْتَرطَ عليه عِوَضًا بحَسَبِ ما يراهُ، والأَوْلَى أَنْ يشترطَ عليه (٣) نِصْفَ العُشْرِ؛ لأنَّ عمرَ شرَطَ نصفَ العُشْرِ على مَنْ دخَلَ الحجازَ من أهلِ الذِّمَّةِ (٤). ولَنا، قولُ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ عُشُورٌ، إنَّمَا الْعُشُورُ عَلَى الْيَهُودِ والنَّصَارَى". روَاه أبو داودَ (٥). وروَى الإِمامُ أحمدُ، عن سفيانَ، عن هِشامٍ، عن أنَسِ بن سِيرِينَ، قال:

Anmerkungen

(٢) أخرجه البيهقى، فى البابين السابقين. السنن الكبرى ٩/ ٢١٦، ٢٨٤.(٣) سورة المائدة ٥.وورد هكذا فى أ، ب: " {وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ} وقوله: {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ} ".(١) أخرجه البيهقى، فى: باب ما يؤخذ من الذمى إذا اتجر فى غير بلده. . .، من كتاب الجزية. السنن الكبرى ٩/ ٢١٠. وعبد الرزاق، فى: باب صدقة أهل الكتاب، من كتاب أهل الكتاب. المصنف ٦/ ٩٥، ٩٧.(٢) فى أ: "يؤذن".(٣) سقط من: الأصل، أ، م.(٤) هو الذى تقدم فى أول المسألة. وانظر كلام المصنف الآتى على قوله: "على من دخل الحجاز".(٥) فى: باب فى تعشير أهل الذمة إذا اختلفوا بالتجارات، من كتاب الخراج والفىء والإمارة. سنن أبى داود ٢/ ١٥١. كما أخرجه الإمام أحمد فى: المسند ٣/ ٤٧٤، ٤/ ٣٢٢، ٥/ ٤١٠.

ZurückBand 13 · Seite 229Weiter
Zurück13·229Weiter