ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 284Abschnitt

Übersetzung · DE

nicht erlaubt, so wie wenn er ein Schaf getötet hätte. Dies ist die Lehrmeinung von Abu Hanifa, Malik, al-Shafi'i, Abu Yusuf und Muhammad.

Abschnitt: Wenn er ein Wild beschießt und es festsetzt [bewegungsunfähig macht], und dann ein anderer es beschießt und trifft, ergeben sich aus dem Schuss des Ersten zwei Kategorien. Die erste ist, dass er tödlich ist, wie wenn er es durchsticht, schlachtet oder es an der Flanke oder dem Herzen trifft. Dann ist der Schuss des Zweiten zu betrachten: Wenn dieser nicht tödlich ist, so ist es erlaubt, und den Zweiten trifft keine Haftung, es sei denn, er vermindert durch seinen Schuss dessen Wert, dann haftet er für das, was er vermindert hat; denn durch den ersten Schuss wurde es zum Schlachtvieh. Wenn der Schuss des Zweiten hingegen tödlich ist, so sagten der Qadi und seine Anhänger: Es ist erlaubt, wie im vorherigen Fall. Dies ist die Lehrmeinung von al-Shafi'i. Nach der Aussage von al-Khiraqi ergibt sich, dass es verboten wäre, gemäß seiner Aussage über jemanden, der schlachtet und die lebensnotwendigen Organe trifft, aber der Geist nicht entwich, bis es ins Wasser fiel oder etwas darauf trat; es darf nicht gegessen werden. Die zweite Kategorie ist, dass die Verletzung des Ersten nicht tödlich ist. Dann ist der Schuss des Zweiten zu betrachten: Wenn er tödlich ist, so ist es verboten, aus dem Grund, den wir erwähnten, es sei denn, er hat es geschlachtet oder durchstochen. Wenn er aber nicht tödlich ist, gibt es drei Fälle: Erstens, dass es danach rituell geschlachtet wurde, dann ist es erlaubt. Zweitens, es wurde nicht geschlachtet, bis es starb, dann ist es verboten; denn es starb durch zwei Wunden: eine erlaubende und eine verbietende, daher ist es verboten, so wie wenn es durch die Wunde eines Muslims und eines Magiers gestorben wäre. Den Zweiten trifft die Haftung für das Ganze, da seine Wunde diejenige war, die es verbot, daher liegt die gesamte Haftung bei ihm. Drittens, er hatte die Möglichkeit zur rituellen Schlachtung, hat sie aber nicht vollzogen, bis es starb; es wurde aus zwei Gründen verboten: Erstens, er unterließ die Schlachtung, obwohl sie möglich war. Zweitens, es starb durch zwei Wunden: eine erlaubende und eine verbietende. Den Zweiten trifft die Haftung, und hinsichtlich deren Höhe gibt es zwei Möglichkeiten: Die eine ist, dass er für das Ganze haftet, wie im Fall zuvor. Der Qadi sagte: Dies ist die Meinung von al-Khiraqi, da er die Haftung in seinem Problem dem Dritten gegenüber ohne Unterscheidung auferlegte. Dies ist jedoch nicht das Problem von al-Khiraqi aufgrund seiner Aussage: 'Dann beschoss es der Dritte und tötete es.' Daher muss dies so ausgelegt werden, dass die Wunde des Zweiten nicht tödlich war, und sonst nichts. Die zweite Möglichkeit ist, dass der Zweite nur für den Anteil seiner Wunde haftet; denn wenn der Erste die Schlachtung unterlässt, obwohl sie möglich war, wird seine Wunde ebenfalls zu einer verbietenden, was durch den Umstand bewiesen wird, dass er, wenn er allein das Wild töten würde, dafür haften müsste, sodass sich die Haftung auf beide verteilt.

Anmerkungen

(2) In B, M: "wa-in" (und wenn). (3) In B: "fa-damina" (dann haftete er). (4) Fehlt in: M.

Arabisch (Quelle)

يَحِلَّ، كما لو قتَل شاةً. وهذا قولُ أبى حَنِيفَةَ، ومالِك، والشافِعِىِّ، وأبى يوسفَ، ومحمد.

فصل: وإذا (٢) رَمَى صَيْدًا فأَثْبَتَه، ثمّ رَماهُ آخَرُ فأصابَهُ، لم تخلُ رَمْيَةُ الأُوَّلِ من قِسْمَيْن؛ أحَدُهما، أَنْ تكونَ مُوحِيَةً، مثل أَنْ تَنْحَرَه، أو تَذْبَحَه، أو تَقَعَ فى خاصِرَتِه أو قلبِه، فيُنْظَرُ فى رَمْيَةِ الثانِى، فإنْ كانَتْ غيرَ مُوحِيَةٍ، فهو حَلالٌ، ولا ضَمانَ على الثانى، إلَّا أَنْ ينْقُصَه برَمْيِه شيئًا، فيضْمَنُ (٣) ما نَقَصَه؛ لأَنَّه بالرَّمْيَةِ الأُولَى صارَ مَذْبُوحًا. وإِنْ كانت رَمْيَةُ الثانِى مُوحِيَةً، فقال القاضِى وأصحابُه: يحِلُّ، كالتى قبلَها. وهو مَذْهَبُ الشافِعِىِّ. ويجىءُ على قولِ الخِرَقِىِّ أَنْ يكونَ حرامًا، كقولِه فى مَن ذَبَحَ، فأَتَى على الْمَقاتِلِ، فلم تخْرُج الرُّوحُ حَتَّى وَقعَتْ فى الماءِ، أو وَطِئَ عليها شىءٌ، لم يُؤْكَلْ. القسم الثانى، أَنْ يكونَ جَرْحُ الأَوَّلِ غيرَ مُوحٍ، فيُنْظَرُ فى رَمْيَةِ الثانِى، فإنْ كانت مُوحِيَةً، فهو مُحَرَّمٌ؛ لما ذَكَرْنا، إلَّا أَنْ تكونَ ذبحَتْه أو نَحَرَتْه، وإِنْ كانتْ غيرَ مُوحِيَةٍ، فلها ثلاثُ صُوَرٍ؛ إحْداها، أَنَّه ذُكِّىَ بعدَ ذلك، فيَحِلُّ. والثانِيَةُ، لم يُذَكَّ، حتَّى ماتَ، فإنَّه يحْرُمُ؛ لأنَّه ماتَ من جَرْحَيْنِ؛ مُبِيحٍ ومُحَرِّمٍ، فحَرُمَ، كما لو ماتَ من جَرْحِ مسلمٍ ومَجُوسِىٍّ، وعلى الثانى ضَمان جميعِه؛ لأنَّ جَرْحَه هو الذى حَرَّمَه، فكان جميعُ الضَّمانِ عليه. والثالِثَةُ، قَدَرَ على ذَكاتِه فلم يُذكِّه حتَّى ماتَ، حَرُمَ لِمَعْنيَيْن؛ أحدُهما، أنَّه تَرَكَ ذَكاتَه مع إمْكانِها. والثانى، أنَّه ماتَ من جَرْحَيْن؛ مُبِيحٍ، ومُحَرِّمٍ، ويلزمُ الثانىَ الضَّمانُ، وفى قَدْرِه احْتِمالان؛ أحدُهما، يضْمَنُ جميعَه، كالتى قبلَها. قال القاضِى: هذا قولُ الْخِرَقِىِّ؛ لإيجابِه الضَّمانَ فى مَسْأَلَتِه على الثالثِ من غير تَفرِيقٍ. وليستْ هذه مَسْأَلَةَ الخِرَقِىِّ لقوله: ثمَّ رَماه الثالِثُ فقَتَلَه. فتَعَيَّن حَمْلُها على أنَّ جَرْحَ الثانِى ما (٤) كان مُوحِيًّا لا غيرُ. الاحتمالُ الثانِى، أَنْ يضْمَنَ الثانِى بقِسْطِ جَرْحِه؛ لأنَّ الأَوَّلَ إذا ترَكَ الذَّبْحَ مع إمْكانِه، صارَ جَرْحُه حاظِرًا أيضًا، بدليلِ ما لو انْفَردَ وقَتَلَ الصيدَ، فيكونُ الضَّمانُ

Anmerkungen

(٢) فى ب، م: "وإن".(٣) فى ب: "فضمن".(٤) سقط من: م.

ZurückBand 13 · Seite 284Weiter
Zurück13·284Weiter