1741 - Fragestellung: Er sagte: „Wer in eine Notlage gerät und auf ein Aas oder auf Brot stößt, dessen Eigentümer er nicht kennt, der soll das Aas essen.“
Dies ist auch die Ansicht von Sa'id ibn al-Musayyib und Zaid ibn Aslam. Malik sagte: „Wenn man ihm glaubt, dass er in Not ist, so darf er vom Getreide und den Früchten essen und die Milch trinken. Wenn er jedoch befürchtet, dass ihm die Hand abgehackt wird oder (1) dass es nicht von ihm angenommen wird, dann soll er das Aas essen.“ Bei den Anhängern von asch-Schafi'i gibt es zwei Meinungen. Eine davon ist, dass er die Nahrung essen soll; dies ist auch die Auffassung von Abdallah ibn Dinar, da er über haltbare Nahrung verfügt und es ihm daher nicht gestattet ist, das Aas zu essen, so als ob es ihm der Eigentümer freiwillig anböte. Wir argumentieren jedoch damit, dass das Essen von Aas (im Notfall) ausdrücklich durch einen Text (nass) belegt ist, während die Verfügungsgewalt über das Eigentum eines Menschen Gegenstand des Ijtihad ist; das Ausweichen auf den durch Text belegten Weg ist vorzuziehen. Zudem sind die Rechte Allahs, des Erhabenen, auf [Nachsicht gebaut, während die Rechte] (2) der Menschen auf [Geiz und Enge] (3) gebaut sind (4). Auch deswegen, weil für das Recht des Menschen ein Ersatz (ghrama) geleistet werden muss, während es für das Recht Allahs keinen Ersatz gibt.
Abschnitt: Wenn ein Notleidender jemanden findet, der ihn speist oder ihm zu trinken gibt, ist es ihm nicht erlaubt, das Essen oder Trinken zu verweigern oder auf das Essen (5) von Aas auszuweichen, es sei denn, er befürchtet, dass dieser es vergiften könnte, oder die Speise, die ihm angeboten wird, ist etwas, das ihm schadet und bei dem er befürchten muss, dass es ihn umbringt oder krank macht.
Abschnitt: Wenn er Nahrung bei ihrem Besitzer findet, dieser sich aber weigert, sie ihm zu überlassen oder sie ihm zu verkaufen (6), und er den Preis dafür hat, ist es ihm nicht gestattet, sie ihm gewaltsam zu entnehmen. Er muss dann auf das Aas ausweichen, unabhängig davon, ob er stark genug ist und bei einer gewaltsamen Aneignung den Tod fürchtet oder nicht. Wenn der Besitzer sie ihm zum üblichen Preis anbietet und er über den Preis verfügt, ist es ihm nicht gestattet, Aas zu essen, da er in der Lage ist, haltbare, erlaubte Nahrung zu erlangen. Wenn er sie ihm jedoch für einen Preis anbietet, der über dem üblichen Wert liegt, ihn aber nicht in den Ruin treibt,
= Ebenso ausgegeben von Abu Dawud im Kapitel „Über denjenigen, der nicht melken darf“ aus dem Buch des Dschihad (Heiliger Krieg). Sunan Abi Dawud 2/38. Und Ibn Madscha im Kapitel „Das Verbot, etwas davon zu nehmen, außer...“ aus dem Buch des Handels. Sunan Ibn Madscha 2/772. Und Imam Malik im Kapitel „Was über den Umgang mit Schafen überliefert wurde“ aus dem Buch der Erlaubnis. Al-Muwatta 2/971. Und Imam Ahmad im Musnad 2/6, 57. (1) In A, B, M ausgelassen. (2) In B, M: „al-musamaha wa huquq“ (Nachsicht und Rechte). (3) In B, M: „mabniyya“ (gebaut). (4) In B: „at-tadyiq“ (die Enge). (5) Erscheint nicht im Original, A, B. (6) In M ausgelassen.
١٧٤١ - مسألة؛ قال: (ومَنِ اضْطُرَّ، فأَصَابَ الْمَيْتَةَ وخبْزًا لَا يَعْرِف مَالِكَهُ، أَكَلَ الْمَيْتَةَ)
وبهذا قال سعيدُ بن المُسَيَّب، وزيدُ بن أسْلَمَ. وقال مالكٌ: إنْ كانُوا يُصَدِّقونَه أنَّه مُضْطَرٌّ، أكلَ من الزَّرْعِ والثَّمَرِ، وشَرِبَ اللَّبَنَ، وإِنْ خاف أَنْ تُقْطَع يَدُه، أو أن (١) لا يُقْبَلَ منه، أَكَلَ المَيْتَةَ. ولأصْحابِ الشافِعِىِّ وَجْهان، أحَدُهُما، يأْكلُ الطَّعامَ. وهو قَوْلُ عبدِ اللَّه بنِ دينارٍ؛ لأنَّه قادِرٌ على الطعامِ الحلالِ، فلم يجُزْ له أكلُ المَيْتَةِ، كما لو بَذَلَه له صاحِبُه. ولَنا، أَنَّ أكْلَ المَيْتَةِ مَنْصُوصٌ عليه، ومالَ الآدَمِىّ مُجْتَهَدٌ فيه، والعدولُ إلى المَنْصُوص عليه أوْلَى، ولأنَّ حُقوقَ اللَّه تعالى مَبْنِيَّةٌ على [المُساهَلَةِ، وحَقَّ] (٢) الآدَمِىِّ مَبْنِىٌّ (٣) على الشُّحِّ والضِّيقِ (٤)، ولأنَّ حَقَّ الآدَمِىِّ تَلْزَمُه غَرامَتُه، وحَقَّ اللَّهِ لا عِوَضَ له.
فصل: إذا وَجَدَ المُضْطرُّ مَنْ يُطْعِمُه ويَسْقِيه، لم يَحِلَّ له الامْتِناعُ من الأَكْلِ والشُّرْبِ، ولا العُدولُ إلى أَكْلِ (٥) المَيْتَةِ، إلَّا أَنْ يخافَ أَنْ يَسُمَّه فيه، أو يكونَ الطَّعامُ الذى يُطْعِمُه ممَّا يضُرُّه، ويخافُ أَنْ يُهْلِكَه أو يُمْرِضَه.
فصل: وإِنْ وَجَدَ طعامًا مع صاحِبِه، فامْتَنَعَ مِنْ بَذْلِه له، أو بَيْعِه منه (٦)، ووَجَدَ ثَمَنَه، لم يَجُزْ له مُكابَرَتُهُ عليه، وأخْذُه منه، وعدَل إلى المَيْتَةِ، سواءٌ كان قَوِيًّا يخافُ مِن مُكابَرَتِه التَّلَفَ أو لم يَخَفْ، فإنْ بَذَلَه له بثَمَنِ مِثْلِه، وقَدَرَ على الثَّمَنِ، لم يَحِلَّ له أكلُ المَيْتَةِ؛ لأنَّه قادِرٌ على طَعامٍ حلالٍ. وإِنْ بَذَلَه بزيادَةٍ على ثَمَنِ المِثْلِ، لا يُجْحِفُ بمالِه،
= كما أخرجه أبو داود، فى: باب فى من لا يحلب، من كتاب الجهاد. سنن أبى داود ٢/ ٣٨. وابن ماجه، فى: باب النهى أن يصيب منها شيئا إلا. . .، من كتاب التجارات. سنن ابن ماجه ٢/ ٧٧٢. والإمام مالك، فى: باب ما جاء فى أمر الغنم، من كتاب الاستئذان. الموطأ ٢/ ٩٧١. والإمام أحمد، فى: المسند ٢/ ٦، ٥٧.(١) سقط من: أ، ب، م.(٢) فى ب، م: "المسامحة وحقوق".(٣) فى ب، م: "مبنية".(٤) فى ب: "التضييق".(٥) لم يرد فى: الأصل، أ، ب.(٦) سقط من: م.