ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 40Abschnitt

Übersetzung · DE

Wenn dies feststeht, so unterteilt sich das Duell in drei Kategorien: empfohlen (mustahabb), erlaubt (mubah) und verpönt (makruh). Das empfohlene Duell: Wenn ein kräftiger Kämpfer (ilj) hervortritt und zum Duell herausfordert, ist es für denjenigen, der von sich Stärke und Mut weiß, empfohlen, ihn mit Erlaubnis des Befehlshabers zu duellieren, da dies eine Abwehr für die Muslime darstellt und ihre Stärke demonstriert. Das erlaubte Duell: Wenn ein mutiger Mann von sich aus dazu aufruft, ist es erlaubt, aber nicht empfohlen, da keine Notwendigkeit dazu besteht und man nicht sicher sein kann, ob er nicht doch besiegt wird, was die Herzen der Muslime schwächen würde. Da er jedoch mutig ist und auf sich selbst vertraut, wurde es ihm erlaubt, denn nach dem äußeren Anschein ist er siegreich. Das verpönte Duell: Wenn jemand von schwacher Natur (15) hervortritt, der nicht auf sich vertraut, so ist das Duell für ihn verpönt, da darin die Gefahr liegt, die Herzen der Muslime durch seine Tötung (16) offensichtlich zu schwächen.

Abschnitt: Wenn ein Ungläubiger hervortritt und zum Duell herausfordert, ist es zulässig, ihn zu bewerfen und zu töten, denn er ist ein Götzendiener ohne Vertrag und ohne Schutz (Aman), weshalb sein Töten wie bei anderen erlaubt ist. Es sei denn, es herrscht unter ihnen der Brauch (17), dass derjenige, der zum Duell hervortritt, nicht angegriffen wird; dies hat dann den Status einer Bedingung. Wenn jemand hervortritt, um ihn unter der Bedingung zu duellieren, dass ihm niemand außer ihm dabei hilft, so ist diese Bedingung zu erfüllen, denn die Gläubigen sind an ihre Bedingungen gebunden. Wenn der Muslim jedoch besiegt wird, entweder weil er den Kampf aufgibt oder weil er durch seine Verletzungen kampfunfähig (18) geworden ist, so ist es jedem anderen gestattet, ihn zu bekämpfen, da der Kampf des Muslims in diesem Zustand als beendet gilt. Wenn der Muslim jedoch die Bedingung gestellt hat, dass der Gegner ihn nicht bekämpft, bis er zu seiner Reihe zurückgekehrt ist, so ist die Bedingung einzuhalten, es sei denn, der Gegner lässt vom Kampf ab oder er (19) ist durch Verletzungen kampfunfähig geworden, woraufhin der Gegner ihn verfolgt, um ihn zu töten oder ihm den Garaus zu machen; in diesem Fall ist es zulässig, dass sie sich zwischen ihn und ihn stellen. Wenn er sie dann bekämpft, so bekämpfen sie ihn, denn (20) wenn er sie daran hindert, ihn zu retten, hat er seinen Schutzvertrag gebrochen. Wenn die Ungläubigen ihrem Mann helfen, so ist es für die Muslime ebenfalls Pflicht, ihrem Mann zu helfen und diejenigen zu bekämpfen, die ihm geholfen haben. Sie bekämpfen ihn jedoch nicht selbst, da dies nicht von seiner Seite ausging. Sollte er sie jedoch um Hilfe gerufen haben oder bekannt sein, dass er mit ihrem Handeln zufrieden ist, so hat er seinen Schutzvertrag gebrochen und es ist ihnen erlaubt, ihn zu töten. Al-Awza'i erwähnte, dass die Muslime ihrem Mann nicht helfen dürfen, selbst wenn er durch Verletzungen kampfunfähig geworden ist. Man sagte zu ihm:

Anmerkungen

(15) Al-Minna: die Kraft. (16) In M: „durch seine Tötung". (17) Fehlt in: Al-Asl. (18) In M: „sein Töten". (19) In A, M: „thakhnahu" (ihn kampfunfähig machen). (20) In Al-Asl: „denn sie".

Arabisch (Quelle)

إذا ثَبَتَ هذا، فالمُبارَزَةُ تَنْقَسِمُ ثلاثةَ أقسامٍ؛ مُسْتَحَبَّةٍ، ومُباحَةٍ، ومكرُوهَةٍ، أمَّا المُسْتَحَبَّةُ؛ فإذا خَرَجَ عِلْجٌ يطْلُبُ البِرازَ، اسْتُحِبَّ لِمَنْ يَعْلَمُ مِنْ نَفْسِه القُوَّةَ والشَّجاعَةَ، مُبارَزَتُه بإِذْنِ الأمِيرِ؛ لأنَّ فيه رَدًّا عن المسلمين، وإظْهارًا لقُوَّتِهم. والمُباحُ؛ أنْ يبتَدِىءَ الرجُلُ الشُّجاعُ بطلَبِها، فيُباحُ ولا يُسْتَحَبُّ؛ لأنَّه لا حاجةَ إليها، ولا يأْمَنُ أنْ يُغْلَبَ، فيَكْسِرَ قُلوبَ المسلمين, إلَّا أنَّه لمَّا كان شُجاعًا واثِقًا من نَفْسِه، أُبِيحَ له؛ لأنَّه بحُكْمِ الظاهِرِ غالِبٌ، والمكرُوهُ أن يَبْرُزَ الضَّعِيفُ المُنَّةِ (١٥)، الذي لا يَثِقُ من نَفْسِه، فتُكْرَهُ له المُبْارَزَةُ؛ لما فيه من كَسْرِ قلوبِ المسلمين بقتْلِه (١٦) ظاهِرًا.

فصل: إذا خرَجَ كافِرٌ يطبُ البِرازَ، جازَ رَمْيُه وقَتْلُه؛ لأنَّه مُشْرِكٌ لا عَهْدَ له، ولا أمانَ له، فأُبِيحَ قَتْلُه كغَيْرِه، إلَّا أنْ تكونَ العادةُ جارِيةً بينهم (١٧) أنَّ مَنْ خرجَ يطلبُ المُبارَزَةَ لا يُعْرَضُ له، فيَجْرِى ذلك مَجْرَى الشَّرْطِ. وإذا خرجَ إليه أحدٌ يبارِزُه بشَرْطِ أن لا يُعِينَه عليه سِوَاهُ، وجبَ الوفاءُ بشَرْطِه؛ لأنَّ المؤمنين عندَ شُرُوطِهم، فإن انْهَزَمَ المسلمُ تاركًا للقتالِ، أو مُثْخَنًا بجراحتِه، جازَ لكُلِّ أحَد قِتالُه (١٨)؛ لأنَّ المسلِمَ إذا صارَ إلى هذه الحالِ، فقد انْقَضَى قتالُه، وإنْ كان المسلمُ شرطَ عليه أن لا يُقاتِلَ حتى يرْجِعَ إلى صَفِّهِ وَفَّى له بالشَّرْطِ، إلَّا أنْ يتْرُكَ قتالَه، أو يُثْخِنَه (١٩) بالجِرَاحِ، فيَتْبَعَه ليَقْتُلَه، أو يُجِيزَ عليه، فيجوزَ أنْ يحولُوا بَيْنَه وبَيْنَه، فإنْ قاتَلَهم قاتَلُوه؛ لأنَّه (٢٠) إذا مَنَعَهم إنْقاذَهُ فقد نَقَضَ أمانَه. وإنْ أْعانَ الكُفَّارُ صاحِبَهم، فعلى المسلمين أنْ يُعينُوا صاحِبَهم أيضًا، ويُقاتِلُوا مَن أعانَ عليه، ولا يقاتِلُونه؛ لأنَّه ليس بصُنْعٍ من جِهَتِه، فإنْ كان قد اسْتَنْجَدَهم، أو عُلِمَ منه الرِّضَا بفِعْلِهم، صارَ ناقِضًا لأمانِه، وجازَ لهم قَتْلُه. وذَكَرَ الأوْزَاعِىُّ، أنَّه ليس للمسلمين مُعاونَةُ صاحِبِهم، وإنْ أُثْخِنَ بالجِراحِ. قيل له:

Anmerkungen

(١٥) المنة: القوة.(١٦) في م: "لقتله".(١٧) سقط من: الأصل.(١٨) في م: "قتله".(١٩) في أ، م: "ثخنه".(٢٠) في الأصل: "لأنهم".

ZurückBand 13 · Seite 40Weiter
Zurück13·40Weiter