damit, und die Bestimmung des Reiters ist nicht von Belang, da der Zweck die Kenntnis der Schnelligkeit des Pferdes ist und nicht die Geschicklichkeit des Reiters. Alles, dessen Bestimmung vorausgesetzt wird, führt bei dessen Untergang zur Auflösung des Vertrages, und nichts anderes kann an seine Stelle treten; denn der Vertrag bezog sich auf das spezifische Objekt, und mit dem Untergang des Objekts löst er sich auf. Zudem ist der Zweck die Kenntnis der Geschicklichkeit des Schützen oder der Schnelligkeit des Pferdes, und diese Kenntnis geht mit dessen Tod verloren, da seine Geschicklichkeit nicht durch einen anderen erkannt werden kann. Was hingegen nicht spezifisch bestimmt ist, darf bei einem Entschuldigungsgrund oder anderweitig ersetzt werden, und wenn es untergeht, tritt ein anderes an seine Stelle. Wenn sie jedoch vereinbaren, nicht mit diesem Bogen oder nicht mit diesem Pfeil zu schießen, oder nicht mit diesem Reiter zu reiten, so sind dies ungültige Bedingungen, da sie dem Erfordernis des Vertrages widersprechen; dies ähnelt dem Fall, in dem man einen Treffer als Bedingung für zwei Treffer festlegt.
Achter Punkt: Der Wettbewerb muss im Treffen bestehen. Wenn sie sagen: "Der Vorrang gebührt demjenigen von uns, der weiter schießt", so ist dies nicht zulässig, da der Zweck des Schießens das Treffen ist und nicht die Entfernung der Distanz. Denn das Ziel des Schießens ist entweder die Tötung des Feindes, seine Verwundung, die Jagd oder Ähnliches, und all dies wird allein durch das Treffen erreicht, nicht durch das Schießen in die Ferne.
Kapitel: Die Munadala (Wettstreit im Schießen) ist in drei Arten unterteilt: Die erste wird Mubadara (Wettlauf zur Zielvorgabe) genannt. Dies bedeutet, dass sie sagen: "Wer als Erster fünf Treffer von zwanzig Schuss erzielt, ist der Sieger." Wer auch immer dies bei Gleichheit im Rishq (Pfeilserie) zuerst erreicht, der hat gewonnen. Wenn sie also jeweils zehn schießen und einer davon fünf trifft, während der andere keine fünf trifft, so ist derjenige, der fünf trifft, der Sieger, weil er als Erster fünf erreichte; dabei spielt es keine Rolle, ob der andere vier oder weniger trifft, oder gar nichts trifft. Es ist nicht notwendig, das Rishq zu vollenden, da der Sieg bereits dadurch erzielt wurde, dass er als Erster die vereinbarte Zielvorgabe erreichte. Wenn jeder von ihnen von den zehn Schuss fünf trifft, so gibt es keinen Sieger unter ihnen, und sie vervollständigen das Rishq nicht, da die gesamte vereinbarte Trefferzahl erreicht wurde und sie darin gleichauf liegen. Wenn einer von ihnen zehn schießt und fünf trifft, der andere aber neun schießt und vier trifft, so wird weder über einen Sieg noch über dessen Fehlen geurteilt, bis der zehnte Schuss abgegeben wurde. Wenn er diesen verfehlt, so hat der erste gesiegt, und wenn er ihn trifft, gibt es keinen Sieger unter ihnen. Wenn er von den neun Schuss nur drei getroffen hat, so...
(13) In A, B: "hādhā". (14) Omitted from: the original, A, B. (15) In M: "khamsa". (16) In M: "sharṭ". (17) In M: "al-ʿashr".
به، ولا يُعْتبَرُ تَعْيِينُ الرَّاكِبِ؛ لأنَّ الغَرَضَ مَعْرِفَةُ عَدْوِ الفَرَسِ، لا حِذْقِ الراكِب. وكلُّ ما يُعْتَبرُ تَعْيينُه، إذا تَلِفَ انْفَسَخَ العقدُ، ولم يقُمْ غيرُه مَقامَه؛ لأنَّ العَقْدَ تَعَلَّقَ بِعَيْنِه، فانْفَسَخَ بِتَلَفِ العَيْنِ، ولأنَّ الغَرَضَ مَعْرِفَةُ حِذْقِ الرَّامِى، أو عَدْوِ الفرَسِ، وقد فاتَتْ مَعْرِفَةُ ذلك بمَوْتِه، ولا يُعْرَفُ حِذْقُه من غيرِه. وما لا يَتَعَيَّنُ، يجوزُ إبْدالُه لعُذْرٍ وغيرِه، وإذا تَلِفَ، قامَ غيرُه مَقامَه. فإنْ شَرَطا أَنْ لا يَرْمِىَ بغيرِ هذه (١٣) القَوْسِ، ولا بغيرِ هذا السَّهْمِ، أو لا يركبَ غيرَ هذا الراكِبِ. فهذه شُروطٌ فاسِدَةٌ؛ لأنها تُنافِى مُقْتَضَى العَقْدِ، أشْبَهت ما (١٤) إذا شرطَ إصابَة بإصابَتَيْنِ. الثامِنُ، أَنْ تكونَ المُسابَقَةُ فى الإِصابَةِ. ولو قالا: السَّبَقَ لأَبْعَدِنا رَمْيًا، لم يجُزْ؛ لأنَّ الغرَضَ من الرَّمْى الإصابَةُ، لا بُعْدُ المسافَةِ، فإنَّ المقصودَ من الرَّمْى إمَّا قَتْلُ العَدُوِّ، أو جَرْحُه، أو الصَّيْدُ، أو نحوُ ذلك، وكلُّ هذا إنَّما يحْصُلُ من الإِصابَةِ، لا من الإبْعادِ.
فصل: والمناضَلَةُ على ثَلَاثةِ أضْرُبٍ؛ أحدُها، تُسَمَّى المُبادَرَةَ، وهو أَنْ يقولا: مَنْ سَبَقَ إلى خَمْسِ إصاباتٍ من عشرينٍ رَمْيَةً فهو السابِقُ. فأيُّهما سبَقَ إليها مع تَساوِيهِما فى الرِّشْقِ، فقد سَبَقَ. فإذا رَمَيا عشرةً عشرةً، فأصابَ أحدُهما خمسًا، ولم يُصِبْ الآخرُ خَمْسًا، فالمُصِيبُ خَمْسًا هو السابِقُ؛ لأنَّه قد سَبَقَ إلى خَمْسٍ (١٥)، وسواءٌ أصابَ الآخرُ أرْبَعًا، أو ما دُونَها، أو لم يُصِبْ شيئًا، ولا حاجَةَ إلى إتْمامِ الرِّشْقِ؛ لأنَّ السَّبْقَ قد حصلَ بسَبْقِه إلى ما شَرَطَا (١٦) السَّبْقَ إليه. وإِنْ أصابَ كل واحِدٍ منهما من العَشَرَةِ (١٧) خَمْسًا، فلا سابِقَ فيهما، ولا يُكْمِلان الرِّشْقَ؛ لأنَّ جميعَ الإِصابَةِ المشْرُوطَةِ قد حصَلتْ، واسْتَوَيا فيها. فإنْ رَمَى أحدُهما عَشْرًا فأصابَ خمْسًا، ورمَى الآخَرُ تِسْعًا فأصابَ أربعًا، لم يُحْكَمْ بالسَّبْقِ ولا بعَدَمِه، حتى يَرْمِىَ العاشِرَ، فإنْ أَخْطَأَ به، فقد سَبَقَ الأوَّلُ، وإِنْ أصابَ به، فلا سابِقَ فيهما. وإِنْ لم يكُنْ أصابَ من التِّسْعَةِ إلَّا ثلاثًا، فقد
(١٣) فى أ، ب: "هذا".(١٤) سقط من: الأصل، أ، ب.(١٥) فى م: "خمسة".(١٦) فى م: "شرط".(١٧) فى م: "العشر".