ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 560Abschnitt

Übersetzung · DE

Ebenso gilt: Wenn er schwört, kein Reittier zu reiten, das er gerade reitet, so muss er in der ersten möglichen Gelegenheit absteigen; andernfalls leistet er einen Meineid. Dies vertraten auch asch-Schafi'i und die Anhänger der Vernunftlehre (Ahl al-Ra'y). Abu Thawr hingegen sagte: Er leistet keinen Meineid durch die Fortsetzung des Tragens oder Reitens, bis er es neu beginnt; denn würde er schwören, nicht zu heiraten oder sich nicht zu reinigen, und würde dies dann fortsetzen, so leistet er keinen Meineid. So verhält es sich auch hier. Unsere Begründung ist, dass die Fortsetzung des Tragens und Reitens ebenfalls als Tragen und Reiten bezeichnet wird und man dementsprechend als Tragender oder Reitender gilt. Daher sagt man: „Ich habe dieses Kleidungsstück einen Monat lang getragen“ und „Ich habe mein Reittier einen Tag lang geritten“. Er leistet also einen Meineid durch die Fortsetzung, so als wenn er geschworen hätte, nicht zu wohnen, und dann das Wohnen fortgesetzt hätte. Die Scharia hat dies beim Ihram (Weihezustand) berücksichtigt, indem sie das Tragen von Genähtem verboten und für dessen Fortsetzung die Sühneleistung (Kaffara) auferlegt hat, so wie sie diese auch für dessen Beginn auferlegt hat. Dies unterscheidet sich von der Heirat, denn dieser Begriff wird nicht auf die Fortsetzung angewandt; man sagt nicht: „Ich habe einen Monat lang geheiratet“, sondern: „Seit einem Monat“. Deshalb ist die Fortsetzung der Heirat im Ihram nicht wie deren Beginn verboten.

Abschnitt: Wenn er schwört, nicht zu heiraten, sich nicht zu parfümieren oder sich nicht zu reinigen, und er dies fortsetzt, so leistet er nach der Ansicht aller Gelehrten keinen Meineid; denn der Begriff der Handlung wird nicht auf jemanden angewandt, der diese Handlungen fortsetzt. Man sagt nicht: „Ich habe einen Monat lang geheiratet“, noch: „Ich habe einen Monat lang gereinigt“ oder „Ich habe einen Monat lang parfümiert“. Vielmehr sagt man: „Seit einem Monat“. Der Gesetzgeber hat die Fortsetzung der Heirat und des Parfümierens nicht dem Beginn der beiden gleichgestellt, wenn es um das Verbot im Ihram und die Pflicht zur Sühneleistung geht.

Abschnitt: Wenn er schwört, kein Haus zu betreten, in dem er sich gerade befindet, und er darin verweilt, so gibt es dazu zwei Rechtsauffassungen. Die erste besagt: Er leistet einen Meineid, da die Fortsetzung des Aufenthalts im Eigentum eines anderen dem Beginn desselben im Verbot gleichkommt. Ahmad sagte bezüglich eines Mannes, der seinem Eheweib gegenüber schwor: „Weder ich noch du betreten dieses Haus“, während sie beide darin waren: „Ich fürchte, dass er einen Meineid geleistet hat.“ Die zweite Auffassung besagt: Er leistet keinen Meineid. Dies wurde vom Qadi erwähnt, von Abu l-Khattab gewählt und ist die Meinung der Anhänger der Vernunftlehre; denn das Betreten wird nicht im Sinne einer Fortsetzung verwendet. Deshalb sagt man: „Ich habe es seit einem Monat betreten“, aber man sagt nicht: „Ich habe es einen Monat lang betreten“. Es verhält sich also wie die Heirat. Zudem ist das Betreten eine Trennung von außen nach innen, was beim Aufenthalt nicht gegeben ist. Von asch-Schafi'i gibt es zwei Aussagen, entsprechend den beiden Rechtsauffassungen. Es ist möglich, dass jemand, der ihn den Meineid leisten lässt...

Anmerkungen

(3) In B, M: „bi-istidamatihi“. (4) In M: „ibtida'iha“. (5) In A, B, M ausgelassen. (6) In B ausgelassen.

Arabisch (Quelle)

وكذلك إِنْ حَلَفَ لا يَرْكَبُ دابَّةً هو راكِبُها، فإنْ نَزَلَ فى أَوَّلِ حالَةِ الإِمْكانِ، وإلَّا حَنِثَ. وبهذا قال الشافِعِىُّ، وأصحابُ الرَّأْىِ. وقال أبو ثَوْرٍ: لا يَحْنَثُ باسْتِدامَةِ (٣) اللبْسِ والرُّكُوبِ حتى يَبْتَدِئَه؛ لأَنَّه لو حَلَفَ لا يَتَزَوَّجُ ولا يَتَطَهَّرُ، فاسْتَدامَ ذلك، لم يَحْنَثْ. كذا ههُنا. ولَنا، أَنَّ اسْتِدامَةَ اللُّبْسِ والرُّكوبِ تُسَمَّى لُبْسًا ورُكُوبًا، ويُسَمَّى به لابِسًا وراكِبًا، ولذلك يقالُ: لبِسْتُ هذا الثوبَ شَهْرًا، ورَكِبْتُ دابَّتِى يومًا. فحَنِثَ باسْتِدامَتِه، كما لو حَلَفَ لا يَسْكُنُ، فاسْتدامَ السُّكْنَى، وقد اعْتَبَرَ الشَّرْعُ هذا فى الإِحْرامِ، حيث حَرَّمَ لُبْسَ المَخِيطِ، فَأَوْجَبَ الكفَّارَةَ فى اسْتِدامَتِهِ، كَما أَوْجَبَها فى ابْتِدائِه، وفارقَ التَّزْويجَ، فإنَّه لا يُطْلَقُ على الاسْتِدامَةِ، فلا يقالُ: تَزَوَّجْتُ شَهْرًا. وإنَّما يُقال: مُنْذُ شَهْرٍ. ولهذا لم تَحْرُم اسْتِدامَتُه فى الإِحْرامِ كابْتِدائِه.

فصل: وإِنْ حَلَفَ لا يَتَزَوَّجُ، ولا يَتَطَيَّبُ، ولا يَتَطَهَّرُ، فاسْتَدامَ ذلك، لم يَحْنَثْ فى قولِهم جميعًا؛ لأنَّه لا يُطْلَقُ على مُسْتديمِ هذه الأَفْعالِ اسمُ الفِعْلِ، فلا يُقالُ: تَزَوَّجْتُ شَهْرًا. ولا: تَطَهَّرْتُ شَهْرًا. ولا: تَطَيَّبْتُ شَهْرًا. وإنَّما يُقالُ: مُنْذُ شَهْرٍ. ولم يُنَزِّلِ الشارِعُ اسْتِدامَةَ التَّزْويج والطِّيبِ مَنْزِلَةَ ابْتدائِهما (٤) فى تَحْرِيمِه فى الإِحْرامِ، وإيجابِ الكَفَّارةِ فيه.

فصل: وإِنْ حَلَفَ أَنْ (٥) لا يَدْخُلَ دارًا هو فيها، فأقامَ فيها، ففيه وَجْهان؛ أحَدُهما، يَحْنَثُ؛ لأنَّ اسْتِدامَةَ المُقامِ فى مِلْكِ الغَيْرِ كابْتِدائِه فى التَّحْريِم. قال أحمدُ، فى رجُلٍ حَلَفَ على امْرَأَتِه: لا دَخَلْتُ أنا وأنْتِ هذه الدارَ. وهما جميعًا فيها، قال: أخافُ أَنْ يكونَ قد حَنِثَ. والثانى، لا يَحْنَثُ. ذكَرَه القاضِى، واخْتارَهُ أبو الخَطَّابِ، وهو قَوْلُ أصحابِ الرَّأْىِ؛ لأنَّ الدُّخُولَ لا يُسْتَعْمَلُ فى الاسْتِدامَةِ، ولهذا يُقالُ: دَخَلْتُها مُنْذ شَهْرٍ. ولا يقالُ: دَخَلْتُها شَهْرًا. فجرَى مَجْرَى التَّزْوِيِح، ولأَنَّ الدُّخولَ الانْفِصالُ من خارِجٍ إلى داخِلٍ، ولا يُوجَدُ فى الإِقامَةِ. وللشافِعِىِّ قَوْلان، كالوَجْهَيْن. ويَحْتَمِلُ أنّ مَنْ (٦) أَحْنَثَه

Anmerkungen

(٣) فى ب، م: "باستدامته".(٤) فى م: "ابتدائها".(٥) سقط من: أ، ب، م.(٦) سقط من: ب.

ZurückBand 13 · Seite 560Weiter
Zurück13·560Weiter