ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 574Abschnitt

Übersetzung · DE

keine derartige Festlegung existiert, daher muss es auf die Gewissheit bezogen werden, was das Mindestmaß dessen ist, was der Name umfasst. Ibn Abi Musa sagte: „Der Zeitraum beträgt drei Monate.“ Talha al-Aquli sagte: „Ein ‚Hin‘ (Zeit), ein ‚Zaman‘ (Zeitraum) und ein ‚Umr‘ (Leben) sind ein und dasselbe, da sie in der allgemeinen Praxis nicht zwischen ihnen unterscheiden.“ Die Menschen beabsichtigen damit eine zeitliche Ausdehnung. Würde man es also auf eine kurze Zeit beziehen, würde man gegen die Absicht des Schwörenden handeln. Das Wort „Dahr“ (Ewigkeit) kann aufgrund dieser Bedeutung ebenfalls als „Hin“ betrachtet werden. Zu den Begriffen „ba'id“ (fern), „maliyan“ (lange Zeit) und „tawilan“ (lang) sagte er: „Das bedeutet mehr als einen Monat.“ Dies ist auch die Ansicht von Abu Hanifa, weil dies das Gegenteil von „wenig“ ist und es daher nicht zulässig ist, es auf sein Gegenteil zu beziehen. Wenn man den Begriff „Umr“ (Leben) auf vierzig Jahre bezöge, so wäre das angemessen, aufgrund des Wortes Allahs, des Erhabenen, in dem Er über Seinen Propheten, den Frieden auf ihm, berichtet: „...denn ich habe ein Leben lang unter euch verweilt, bevor er kam.“ (Sure Yunus 16). Da dies vierzig Jahre waren, muss die Rede darauf bezogen werden. Zudem bezeichnet das Wort „Umr“ üblicherweise nur einen langen Zeitraum, weshalb es nicht anders interpretiert werden sollte.

Abschnitt: Wenn jemand schwört, jemanden „ad-Dahr“ (die Ewigkeit), „al-Abad“ (die Unendlichkeit) oder „az-Zaman“ (die Zeit) lang nicht anzusprechen, so bezieht sich das auf die Ewigkeit, weil dies mit dem bestimmten Artikel (al-) steht, der zur Verallgemeinerung dient und somit die gesamte Zeitdauer erfordert.

Abschnitt: Wenn jemand bei „Ayyam“ (Tagen) schwört, so sind es drei, da dies die geringste Anzahl des Plurals ist. Allah, der Erhabene, sagt: „Und gedenkt Allahs während einer bestimmten Anzahl von Tagen.“ (Sure al-Baqara 203), und das sind die Tage des Tashriq. Wenn jemand bei „Ashhur“ (Monaten) schwört, so sind es drei, da dies die geringste Anzahl des Plurals ist. Wenn jemand bei „Shuhur“ (Monaten) schwört, wählte Abu al-Khattab die Auffassung, dass dies ebenfalls drei sind. Andere sagten: Sein Eid umfasst zwölf Monate, aufgrund des Wortes Allahs, des Erhabenen: „Wahrlich, die Zahl der Monate bei Allah ist zwölf Monate.“

Anmerkungen

(17) In M: „zwischen ihnen“. (18) In A: „die Ferne“. (19) In B: „dann was“. (20) In M: „und die Ewigkeit“. (21) Fehlt in M. (22) In B, M: „war“. (23) Sure Yunus 16. (24) Fehlt in der Vorlage, A, B. (25) In B mit Ergänzung: „Und wenn er bei Monaten schwört“. (26) Sure al-Baqara 203.

Arabisch (Quelle)

تَوْقِيفَ ههُنا، فيَجِبُ حَمْلُه على اليَقِينِ، وهو أقلُّ ما يَتَناوَلُه الاسمُ. وقال ابنُ أبى موسى: الزمانُ ثلاثةُ أشْهُرٍ. وقال طَلْحَةُ العاقُولِىُّ: الحِينُ والزمانُ والعمرُ واحِدٌ؛ لأنَّهم لا يُفَرِّقُون فى العادَةِ بينها (١٧)، والناسُ يقْصِدُونَ بذلك التَّبْعِيدَ (١٨)، فلو (١٩) حُمِلَ على القليلِ، حُمِلَ على خِلافِ قَصْدِ الحالِفِ. و"دَهْرٌ" (٢٠) يَحْتَمِلُ أنَّه كالحِينِ أيضًا لهذا المَعْنَى. وقال فى "بعيدٍ"، و"ملىٍّ" و"طويلٍ": هو على (٢١) أكْثَرَ من شَهْرٍ. وهذا قولُ أبى حنيفةَ؛ لأنَّ ذلك ضِدُّ القليلِ، فلا يجوزُ حَمْلُه على ضِدِّه. ولو حملَ العُمْرَ على أرْبَعِين عامًا، لَكان (٢٢) حَسَنًا؛ لقولِ اللَّه تعالى مُخْبِرًا عن نَبِيِّه عليه السلام: {فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِنْ قَبْلِهِ} (٢٣). وكان ذلك (٢١) أرْبَعِينَ سَنَةً، فيجبُ حَمْلُ الكلامِ عليه، ولأنَّ العُمْرَ فى الغالِبِ لا يكونُ إِلَّا مُدَّةً طويلةً، فلا يُحْمَلُ على خِلافِ ذلك.

فصل: فإنْ حَلَفَ لا يُكَلِّمُه الدَّهْرَ، أو الأَبَدَ، أو الزَّمانَ. فذلك على الأَبَدِ؛ لأنَّ ذلِكَ بالألِفِ واللَّامِ، وهى (٢٤) للاسْتِغْراقِ، فتَقْتَضِى الدَّهْرَ كُلَّه.

فصل: وإِنْ حَلَفَ على أيَّامٍ، فهى ثلاثةٌ؛ لأنَّها أقَلُّ الجَمْعِ (٢٥)، قال اللَّهُ تعالى: {وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِى أَيَّامٍ مَعْدُودَاتٍ} (٢٦). وهى أيَّامُ التَّشْرِيقِ. وإِنْ حَلَفَ على أشْهُرٍ، فهى ثَلاثَةٌ؛ لأنَّها أقلُّ الجَمْعِ. وإِنْ حَلَفَ على شُهورٍ، فاخْتارَ أبو الخَطَّاب، أنَّها ثَلاثَةٌ؛ لذلك. وقال غيْرُه: يتَناولُ يَمِينُه اثْنَىْ عَشَرَ شَهْرًا؛ لقولِ اللَّه تعالى: {إِنَّ عِدَّةَ

Anmerkungen

(١٧) فى م: "بينهما".(١٨) فى أ: "البعيد".(١٩) فى ب: "فما".(٢٠) فى م: "والدهر".(٢١) سقط من: م.(٢٢) فى ب، م: "كان".(٢٣) سورة يونس ١٦.(٢٤) سقط من: الأصل، أ، ب.(٢٥) فى ب زيادة: "وإن حلف على شهور".(٢٦) سورة البقرة ٢٠٣.

ZurückBand 13 · Seite 574Weiter
Zurück13·574Weiter