ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 13 · Seite 6411857 - Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn jemand gelobt, einen Sklaven zu befreien, so muss es einer sein, der für eine verpflichtende Sühneleistung ausreicht, es sei denn, er hatte einen spezifischen Sklaven beabsichtigt.)

Übersetzung · DE

Übernachten in Muzdalifa und Mina sowie das Steinigen, und er vollzieht die Pilgerfahrt durch eine Umra und geht (28) mit der ungültigen Hadsch zu Fuß weiter, bis er sich davon durch Vollendung lösen kann.

1857 – Rechtsfrage: Er sagte: (Und wenn er das Freilassen eines Sklaven gelobt, so ist es derjenige, der für die Pflicht genügt, es sei denn, er habe einen ganz bestimmten Sklaven beabsichtigt.)

Das bedeutet: Es genügt ihm nur ein gläubiger Sklave, der frei von Mängeln ist, welche die Arbeitsfähigkeit beeinträchtigen, und dies ist derjenige, der bei der Sühneleistung (Kaffara) genügt; denn das uneingeschränkte Gelübde wird auf das im islamischen Recht Übliche bezogen, und das, was gemäß dem Ursprung des Rechts verpflichtend ist, ist ebenso beschaffen. Dies ist eine der beiden Ansichten bei den Anhängern von al-Shafi'i. Die andere Ansicht besagt: Es genügt ihm jeder Sklave, egal ob gesund oder fehlerhaft, muslimisch oder ungläubig; denn der Begriff umfasst all dies. Unser Standpunkt jedoch ist, dass das Uneingeschränkte auf das im Recht Übliche bezogen wird, welches das bei der Sühneleistung Verpflichtende ist. Was sie erwähnten, ist durch das Gelübde des Gehens zum Heiligen Haus Allahs widerlegt, denn dieses wird nicht auf alles bezogen, was der Begriff abdeckt. Wenn er jedoch einen ganz bestimmten Sklaven beabsichtigt hat, genügt ihm dessen Freilassung, egal welcher Sklave es ist, denn er hat mit seinem Wortlaut das beabsichtigt, was dieser zulässt. Und wenn er das beabsichtigt hat, was unter den Begriff "Sklave" fällt, so genügt ihm das, was er beabsichtigt hat, aufgrund dessen, was wir erwähnten; denn das Uneingeschränkte wird durch die Absicht eingeschränkt, so wie es durch den sprachlichen Zusammenhang eingeschränkt wird. Ahmad sagte über jemanden, der das Freilassen eines bestimmten Sklaven gelobte, dieser aber vor der Freilassung starb: Es ist ihm eine Eidesleistung (Kaffara Yamin) verpflichtend, nicht aber die Freilassung eines Sklaven; denn dies ist eine Sache, die ihm entgangen ist, gemäß dem Hadith von Uqba ibn Amir (2), und dem schließe ich mich bei entgangenen Dingen und solchen, zu denen man unfähig wurde, an.

Abschnitt: Und wenn er ein uneingeschränktes Opfertier (Hady) gelobt, genügt ihm nur das, was auch beim Opfertier (Udhiyya) genügt. Dies vertraten auch Abu Hanifa und al-Shafi'i in einer seiner beiden Überlieferungen, da das Uneingeschränkte auf das im Recht Übliche bezogen wird. Wenn er das Opfertier jedoch durch seinen Wortlaut oder seine Absicht bestimmt hat, genügt ihm das, was er bestimmt hat, egal ob klein oder groß, ob wertvoll oder geringwertig (3); denn dies wird als Opfertier bezeichnet. Der Prophet – Friede und Segen Allahs seien auf ihm – sagte: „Wer in der fünften Stunde (zum Freitagsgebet) geht, ist so, als hätte er ein Ei geopfert (Hada).“ (4) Wir haben das Uneingeschränkte nur deshalb auf das im Recht Übliche bezogen, weil es (5) über den Begriff dominierte, so wie wenn...

Anmerkungen

(28) In M: „yamschi“ (er geht zu Fuß). (1) In M: „dhakarnahu in“. (2) Sein Nachweis wurde bereits auf Seite 626 erbracht. (3) Aus B weggefallen. (4) Sein Nachweis wurde bereits bei 3/165 erbracht. (5) In B: „aglab“ (dominanter/vorherrschender).

Arabisch (Quelle)

المَبِيتِ بمُزْدَلِفةَ ومِنًى، والرَّمْىِ، وتحلَّل بعُمْرةٍ، ويَمْضِى (٢٨) بالحجِّ الفاسدِ ماشيًا، حتى يتحَلَّل منه.

١٨٥٧ - مسألة؛ قال: (وَإِذَا نَذَرَ عِتْقَ رَقَبَةٍ، فَهِىَ الَّتِى تُجْزِئُ عنِ الوَاجِبِ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ نوَى رَقَبَةً بِعَيْنِهَا)

يَعْنِى: لا تجزئُه إِلَّا رَقبةٌ مُؤمِنةٌ سَلِيمةٌ من العيوبِ المُضِرَّةِ بالعَملِ، وهى التى تُجْزِئُ فى الكفَّارةِ؛ لأنَّ النَّذْرَ المُطلَقَ يُحْمَل على المعهودِ فى الشَّرْعِ، والواجبُ بأصلِ الشرعِ كذلك. وهذا أحدُ الوَجْهَيْنِ لأصْحابِ الشَّافعىِّ، والوجهُ الآخرُ: يُجْزِئُه أىُّ رقبةٍ كانتْ صحيحةً أو مَعيبةً، مُسلِمةً أو كافرةً؛ لأنَّ الاسْمَ يتَناولُ جميعَ ذلك. ولَنا، أَنَّ المُطْلَقَ يُحْمَلُ على معهودِ الشَّرْعِ، وهو الواجبُ فى الكفَّارةِ، وما ذكَروه يبْطُل بنَذْرِ المَشْى إلى بيتِ اللَّهِ الحرامِ، فإنَّه لا يُحْمَلُ على ما تناوَله الاسْمُ. فأمَّا إن نَوَى رَقَبةً بعَيْنِها، أجْزَأَه عِتْقُها، أىَّ رقبةٍ كانتْ؛ لأنَّه نَوَى بلفظِه ما يَحْتَمِلُه. وإِنْ نوَى ما يقعُ عليه اسمُ الرَّقبةِ، أَجْزَأَه ما نوَاه، لِما [ذكَرْنا، فإِنَّ] (١) المُطْلقَ يتَقَيَّدُ بالنِّيَّةِ، كما يتَقيَّدُ بالقَرِينةِ اللَّفْظِيَّةِ. قال أحمدُ، فى مَن نَذَرَ عِتْقَ عبدٍ بعَيْنه، فماتَ قبلَ أَنْ يَعْتِقَه: تَلْزَمُه كفارةُ يَمِينٍ، ولا يَلْزَمُه عِتقُ عبدٍ؛ لأنَّ هذا شىءٌ فاتَه، على حديثِ عُقبةَ بنِ عامرٍ (٢)، وإليه أذْهَبُ فى الفائتِ وما عُجِزَ عنه.

فصل: وإذا نَذَرَ هَدْيًا مُطْلَقًا، لم يُجْزِئْه إِلَّا ما يُجْزِئُ فى الأُضْحيَةِ. وبه قال أبو حنيفةَ، والشَّافعىُّ، فى أحدِ قَوْلَيْه؛ لأنَّ المُطْلَقَ يُحْمَلُ على مَعْهودِ الشَّرْعِ. وإِنْ عيَّنَ الهَدْىَ بلفظِه، أو نِيَّتِه، أَجْزَأَه ما عَيَّنَه، صغيرًا كان أو كبيرًا، جليلًا كان (٣) أو حَقِيرًا؛ لأنَّ ذلكَ يُسمَّى هَدْيًا، قال النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "مَنْ رَاحَ فِى السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ، فَكَأَنَّمَا أهْدَى بَيْضَةً" (٤). وإنَّما صَرَفْنا المُطْلَقَ إلى مَعْهودِ الشَّرْعِ؛ لأنَّه غَلَبَ (٥) على الاسْمِ، كما لو

Anmerkungen

(٢٨) فى م: "يمشى".(١) فى م: "ذكرناه إن".(٢) تقدم تخريحه، فى: صفحة ٦٢٦.(٣) سقط من: ب.(٤) تقدم تخريجه، فى: ٣/ ١٦٥.(٥) فى ب: "أغلب".

ZurückBand 13 · Seite 641Weiter
Zurück13·641Weiter