ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 14 · Seite 17Abschnitt

Übersetzung · DE

sein Schreiber schreibt – was er nicht vor ihm verbergen kann. Wir aber sagen: Der Gesandte Gottes – Friede und Segen Gottes seien auf ihm – war ein Analphabet (ummī), und er ist der Herr der Richter. Das Schreiben gehört nicht zu den Erfordernissen des Richteramtes, daher werden dessen Bedingungen nicht berücksichtigt. Wenn er jedoch darauf angewiesen ist, ist es zulässig, jemanden damit zu beauftragen, der es beherrscht, ebenso wie er bei der Aufteilung unter den Menschen darauf angewiesen sein mag, wobei es keine Voraussetzung für ihn ist, Vermessungstechnik zu beherrschen. Er ist auch auf die Bewertung angewiesen, doch ist es keine Voraussetzung für das Richteramt, dass er die Werte der Dinge kennt oder die Mängel eines jeden Gegenstandes beurteilen kann.

Abschnitt: Der Richter sollte stark sein, ohne gewalttätig zu sein, und sanftmütig, ohne Schwäche zu zeigen, damit der Mächtige nicht auf seine Ungerechtigkeit hofft und der Schwache nicht an seiner Gerechtigkeit verzweifelt. Er soll besonnen, bedächtig, von klugem Verstand und wachsam sein, damit er nicht durch Nachlässigkeit überrumpelt oder durch Täuschung hinters Licht geführt wird. Er soll ein gesundes Gehör und Sehvermögen haben, die Sprachen der Menschen in seinem Zuständigkeitsbereich beherrschen, keusch, fromm und rechtschaffen sein, fern von Habgier, aufrichtig in der Sprache und ein Mann der klugen Meinung und des Rats. Seine Rede soll sanft sein, wenn er sich jemandem nähert, und Ehrfurcht einflößen, wenn er droht, und er soll Wort halten, wenn er ein Versprechen gibt. Er darf kein Tyrann oder Unterdrücker sein, der demjenigen mit einem Argument die Möglichkeit nimmt, dieses vorzubringen. ʿAlī – Gott habe Wohlgefallen an ihm – sagte: „Ein Richter sollte erst dann Richter sein, wenn er fünf Eigenschaften besitzt: Keuschheit, Besonnenheit, Wissen über das, was vor ihm lag, Beratung mit den Einsichtigen und keine Angst vor dem Tadel derer, die tadeln, wenn es um Gottes Willen geht.“ Von ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz – Gott habe Wohlgefallen an ihm – wird berichtet, dass er sagte: „Ein Richter sollte sieben Eigenschaften in sich vereinen; fehlt ihm eine, so ist das ein Makel an ihm: Verstand, Rechtsgelehrtheit (fiqh), Frömmigkeit, Rechtschaffenheit, Strenge, Wissen über die Sunan und Besonnenheit.“ Saʿīd überlieferte dies ebenfalls. Darin heißt es: Er soll verständig, besonnen und keusch sein.

Anmerkungen

(29) Fehlt im Original. (30) In B und M: „al-ḥākim“ (der Richter). (31) Fehlt in M. (32) Im Original: „sharṭuhu“ (seine Bedingung). (33) In B und M: „bi-qīmati“ (den Wert). (34) In B: „min“ (von). (35) In B mit der Ergänzung: „annahu“ (dass er). (36) In B und M: „wa-l-ḥilm“ (und die Besonnenheit). (37) Ähnliches wurde von al-Bayhaqī über den Weg von Saʿīd ibn Manṣūr im Kapitel über die Beratung des Statthalters und des Richters in Angelegenheiten aus dem Buch „Ādāb al-Qāḍī“ (Die Etikette des Richters) überliefert. Al-Sunan al-Kubrā 10/110. Al-Bukhārī erwähnte es im Kapitel: „Wann verdient ein Mann das Richteramt?“ aus dem Buch der Urteile. Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 9/84. Beide mit dem Wortlaut: „fünf Eigenschaften“.

Arabisch (Quelle)

يَكتبُه كاتبُه (٢٩)، ولا يتمكَّنُ من إخْفائِه عنه. ولَنا، أنَّ رسولَ اللهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- كانَ أُمِّيًّا، وهو سَيِّدُ الحُكَّامِ، وليس مِن ضرورةِ الحُكْمِ (٣٠) الكتابةُ، فلا تُعْتَبرُ شُروطُها، وإن احْتاجَ إلى ذلك جازَ تَوْلِيَتُه لمن يَعْرِفُه، كم أنَّه قد يحْتاجُ إلى القِسمةِ بين النَّاسِ (٣١)، وليس مِن شَرْطِه معرفةُ المِساحةِ، ويَحْتاجُ إلى التَّقْويمِ، وليس من شَرْطِ (٣٢) القَضاءِ أن يكونَ عالمًا بِقِيَمِ (٣٣) الأشياءِ، ولا مَعْرفتُه بعُيوبِ كلِّ شىءٍ.

فصل: ويَنْبغِي أنْ يكونَ الحاكمُ قويًّا مِن غيرِ عُنْفٍ، ليِّنًا مِن غيرِ ضَعْفٍ، لا يَطْمعُ القويُّ في باطلِه، ولا يَيْأسُ الضعيفُ من عَدْلِه، ويكونَ حليمًا، مُتأنِّيًا، ذا فِطْنةٍ وتيَقُّظٍ، لا يُؤْتَى من غَفْلةٍ، ولا يُخْدَعُ لغِرَّةٍ، صحيحَ السمعِ والبصرِ، عالمًا بلغُاتِ أهلِ وِلايَتِه، عفيفًا، ورعًا، نَزِهًا (٢٩)، بَعيدًا عن (٣٤) الطَّمَعِ، صَدُوقَ اللَّهْجةِ، ذا رأْيٍ ومَشُورةٍ، لِكلامِه لِينٌ إذا قَرُبَ، وهَيْبةٌ إذا أوْعدَ، ووفاءٌ إذا وَعَدَ، ولا يكونُ جبَّارًا، ولا عَسُوفًا، فيقْطَعُ ذا الحُجَّةِ عن حُجَّتِه. قالَ عليٌّ، رَضِيَ اللهُ عنه: لا ينْبَغِي أنْ يكونَ القاضِي قاضِيًا حتى تكونَ فيه خمسُ خصالٍ؛ عفيف، حليم، عالم بما كان قبلَه، يَسْتَشيرُ ذَوِي الألبابِ، لا يخافُ في اللهِ لَوْمةَ لائمٍ. وعن عمرَ بنِ عبدِ العزيزِ، رَضِيَ اللَّه عنه (٣٥)، قال: ينْبغِي للقاضِي أنْ تَجْتَمِعَ فيه سبعُ خلالٍ، إنْ فاتَتْه واحدةٌ كانتْ فيه وَصْمَةٌ: العقل، والفقه، والوَرَع، والنَّزاهة، والصَّرامة، والعلم بالسُّنَنِ، والحِلْم (٣٦). ورواه سعيدٌ (٣٧). وفيه: يكون فهِمًا، حليمًا، عفيفًا،

Anmerkungen

(٢٩) سقط من: الأصل.(٣٠) في ب، م: "الحاكم".(٣١) سقط من: م.(٣٢) في الأصل: "شرطه".(٣٣) في ب، م: "بقيمة".(٣٤) في ب: "من".(٣٥) في ب زيادة: "أنه".(٣٦) في ب، م: "والحكم".(٣٧) وأخرج نحوه البيهقي، من طريق سعيد بن منصور، في: باب مشاورة الوالي والقاضي في الأمر، من كتاب آداب =

ZurückBand 14 · Seite 17Weiter
Zurück14·17Weiter