„Unser Zeugnis ist wahrhaftiger als ihr Zeugnis, und der Becher gehört ihrem Eigentümer.“ Da offenbarte sich über sie: „O ihr, die ihr glaubt! Das Zeugnis zwischen euch...“ (bis zum Ende des Verses). Es wurde von aš-Šaʿbī überliefert, dass ein Mann von den Muslimen bei Daqūqā den Tod erwartete und niemanden von den Muslimen fand, um ihn zum Zeugen für sein Testament zu machen, also nahm er zwei Männer vom Volk der Schrift zum Zeugen. Als sie in Kūfa ankamen, gingen sie zu al-Ašʿarī und berichteten es ihm; sie kamen mit seinem Nachlass und seinem Testament. Al-Ašʿarī sagte: „Dies ist eine Angelegenheit, die es in der Zeit, die unter dem Gesandten Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) war, noch nicht gab.“ Er ließ sie nach dem Asr-Gebet schwören, dass sie weder untreu waren, noch gelogen hatten, noch etwas verändert, verhehlt oder vertauscht hätten und dass dies das Testament des Mannes und sein Nachlass sei, woraufhin er ihr Zeugnis anerkannte. Beide Überlieferungen wurden von Abū Dāwūd in seinen „Sunan“ festgehalten (10). Al-Ḫallāl überlieferte das Hadith von Abū Mūsā mit seinem Isnād. Die Auslegung des Verses dahingehend, dass er „von außerhalb eurer Sippe“ meinte, ist nicht korrekt, da der Vers über die Geschichte (11) von ʿAdī und Tamīm offenbart wurde, ohne dass es unter den Exegeten einen Streit darüber gäbe. Saʿīd ibn al-Musayyab, al-Ḥasan, Ibn Sīrīn, ʿAbīda, Saʿīd ibn Ǧubayr, aš-Šaʿbī, Sulaymān at-Taymī und andere haben ihn so erklärt, wie wir es sagten, und die Hadithe, die wir überlieferten, beweisen dies. Wäre ihre Behauptung wahr, müssten keine Eide geleistet werden, da für die Zeugen (12) von den Muslimen keine Qasāma (gegenseitige Eidesleistung) vorgesehen ist. Die Auslegung auf die bloße Übernahme (Taḥammul) ist ebenfalls nicht korrekt, da er anordnete, sie schwören zu lassen, und bei der Übernahme keine Eide geleistet werden. Die Auslegung als Eid ist nicht korrekt, aufgrund Seiner Aussage: „Dann sollen sie bei Gott schwören: Wenn ihr Zweifel habt: Wir verkaufen es nicht um einen geringen Preis, auch wenn er ein Verwandter ist, und wir verbergen nicht das Zeugnis Gottes.“ (bis zum Ende des Verses). Zudem hat Er es mit den „Gerechten von den Gläubigen“ verknüpft, und diese sind Zeugen. Abū ʿUbayd überlieferte in „an-Nāsikh wa al-Mansūkh“ (13), dass Ibn Masʿūd dies in der Zeit von ʿUthmān entschied. Aḥmad sagte: „Die Leute von Medina haben das Hadith von Abū Mūsā nicht, woher sollten sie es also kennen?“ Dieses Urteil ist durch das Buch Gottes, das Urteil des Gesandten Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken), das Urteil der Gefährten (14) und ihr Handeln gemäß dem, was im Buch und in der Sunna festgelegt wurde, erwiesen. Somit ist es zwingend, sich darauf zu berufen.
(9) Daqūqā: Eine Stadt zwischen Irbil und Bagdad. Muʿǧam al-Buldān 2/581. (10) In: „Kapitel über das Zeugnis der Leute des Dhimma...“ aus dem Buch der Gerichtsbarkeiten. Sunan Abī Dāwūd 2/276. Die erste Überlieferung wurde von at-Tirmidhī in: „Kapitel über die Auslegung der Sure al-Māʾida“ aus den Kapiteln der Exegese, ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 11/182-184, ausgegeben. (11) In (A), (B) und (M): „Qaḍiyya“ (Rechtsfall). (12) In (A) ausgelassen. (13) An-Nāsikh wa al-Mansūkh 213-215. (14) In (B) ausgelassen.
لَشَهادتُنا أحَقُّ مِن شَهادتِهما، وإنّ الجامَ لصاحبِهم. فنزلَتْ فيهم: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ} الآية. وعن الشَّعْبىِّ أن رَجلًا مِن المُسلمين حَضَرتْه الوَفاةُ بِدَقُوقُا (٩)، ولم يَجِدْ أحدًا من المُسلمين يُشْهِدُه على وَصيَّتِه، فأشْهدَ رجلَينِ مِن أهلِ الكِتابِ، فقَدِما الكُوفةَ، فأَتَيا الأشْعَرِىَّ، فأَخْبَراه، وقَدِما بتَرِكَتِه ووَصيَّتِه، فقالَ الأشْعَرىُّ: هذا أمرٌ لم يَكُنْ بعدَ الذى كان فى عَهْدِ رَسولِ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فأحْلَفَهما بعدَ العَصرِ ما خانا، ولا كَذَبَا، ولا بَدَّلا، ولا كَتَما، ولا غَيَّرا، وأنَّها لَوَصَّةُ الرّجلِ، وتَرِكَتُه، فأمْضَى شَهادتَهما. روَاهُما أبو دَاودَ، فى "سُنَنِه" (١٠). ورَوَى الْخَلَّالُ حديثَ أبى موسى بإسْنادِه. وحَمْلُ الآيةِ على أنَّه أرادَ مِن غيرِ عشيرَتِكمِ، لا يَصِحُّ؛ لأنَّ الآيةَ نزلَتْ فى قِصَّةِ (١١) عَدَىٍّ وتَمِيمٍ، بلا خِلافِ بين المُفَسِّرينَ، وقد فسَّرَهَا بما قُلنا سَعيدُ بنُ المُسَيَّبِ، والحسنُ، وابُن سِيرِينَ، وعَبِيدةُ، وسَعيدُ بنُ جُبيرٍ، والشَّعْبىُّ، وسُليمانُ التَّيمىُّ، وغيرُهم، ودلَّتْ عليه الأحاديثُ التى رَوَيناها. ولأنَّه لو صَحَّ ما ذكروه، لم تَجِبِ الأَيْمان؛ لأنَّ الشَّاهديْنِ من (١٢) المسلمِينَ لا قَسَامَةَ عليهم. وحَمْلُها على التَّحمُّلِ لا يَصِحُّ؛ لأَنَّه أمرَ بإحْلافِهم، ولا أيْمانَ فى التَّحمُّلِ. وحَمْلُها على اليَمينِ لا يَصِحُّ؛ لقولِه: {فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِى بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ}. الآية. ولأنه عَطفَها على ذَوِىِ العَدْلِ من المُؤمنينَ، وهما شَاهِدان. ورَوَى أبو عُبَيد، فى "النَّاسخِ والمَنْسوخِ" (١٣) أَنَّ ابنَ مَسعودٍ قَضَى بذلك فى زَمنِ عُثمانَ. قال أحمدُ: أهلُ المَدينةِ ليس عِندَهم حديثُ أبى مُوسى، مِن أين يَعْرِفونَه؟ فقد ثَبَتَ هذا الحُكمُ بكتابِ اللَّهِ، وقَضاءِ رَسولِ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، وقَضاءِ الصَّحابةِ به (١٤)، وعمَلِهم بما ثَبَتَ (١٤) فى الكِتابِ والسُّنَّةِ، فتَعيَّنَ المَصِيرُ إليه،
(٩) دقوقا: مدينة بين إربل وبغداد. معجم البلدان ٢/ ٥٨١.(١٠) فى: باب شهادة أهل الذمة .. .، من كتاب الأقضية. سنن أبى داود ٢/ ٢٧٦.وأخرج الأول الترمذى، فى: باب تفسير سورة المائدة، من أبواب التفسير. عارضة الأحوذى ١١/ ١٨٢ - ١٨٤.(١١) فى أ، ب، م: "قضية".(١٢) سقط من: أ.(١٣) الناسخ والمنسوخ ٢١٣ - ٢١٥.(١٤) سقط من: ب.