rechtmäßig (ʿAdl) ist, also wird sie angenommen, so als ob er als Ungläubiger aussagte, seine Zeugenaussage zurückgewiesen wurde, er dann aber nach seinem Übertritt zum Islam erneut mit ihr aussagte. Unser Standpunkt ist, dass er bei der Erbringung der Aussage verdächtig ist, da er durch deren Zurückweisung getadelt wird und ihm eine Schmach anhaftet, weil sie aufgrund eines Mangels zurückgewiesen wurde, für den er sich schämen muss. Sein besserer Zustand danach ist zwar sein eigenes Werk, durch das die Schande schwindet, doch haftet ihm dennoch der Verdacht an, dass er die Rechtschaffenheit nur deshalb zur Schau stellte und die Zeugenaussage wiederholte, damit sie angenommen wird, wodurch das, was durch ihre Zurückweisung entstand, aufgehoben würde. Zudem ist Frevel (Fisq) oft verborgen, sodass zu dessen Erkennung Nachforschung und juristische Schlussfolgerung (Ijtihād) notwendig sind. In einem solchen Fall sagen wir: Es handelt sich um eine Zeugenaussage, die durch Ijtihād zurückgewiesen wurde, also wird sie nicht durch Ijtihād angenommen, da dies zu einer Aufhebung von Ijtihād durch Ijtihād führen würde. Dies unterscheidet sich von dem Fall, in dem die Aussage eines Ungläubigen wegen seines Unglaubens, eines Kindes wegen seiner Unmündigkeit oder eines Sklaven wegen seines Sklavenstatus zurückgewiesen wurde und der Ungläubige dann zum Islam konvertierte, das Kind die Reife erreichte und der Sklave frei wurde und sie daraufhin dieselbe Zeugenaussage wiederholten; in diesen Fällen wird sie nicht zurückgewiesen, da sie ursprünglich nicht durch Ijtihād zurückgewiesen wurde, sondern aufgrund von Gewissheit (Yaqīn). Zudem sind das Erreichen der Reife und die Freiheit nicht das Werk des Zeugen selbst, weshalb er nicht verdächtigt wird, dies getan zu haben, nur damit seine Zeugenaussage angenommen wird. Ein Ungläubiger sieht seinen Unglauben zudem nicht als Schande an und gibt seine Religion nicht wegen einer gegen ihn zurückgewiesenen Zeugenaussage auf. Es wurde von an-Nachaʿī, az-Zuhrī, Qatāda, Abū az-Zinād und Mālik überliefert, dass sie auch im Falle desjenigen, der konvertiert oder die Reife erreicht, zurückgewiesen wird. Von Aḥmad gibt es ebenfalls eine solche Überlieferung (2), weil es sich um eine zurückgewiesene Zeugenaussage handelt, die daher nicht angenommen wird, genau wie die Aussage eines Frevlers. Wir haben bereits das erwähnt, was eine Unterscheidung zwischen den beiden Fällen erfordert, weshalb sie sich voneinander unterscheiden (3). Von Aḥmad wurde bezüglich eines Sklaven, dessen Zeugenaussage wegen seines Sklavenstatus zurückgewiesen wurde, er dann aber frei wurde und dieselbe (5) Zeugenaussage wiederholte (4), zwei Überlieferungen berichtet. Wir haben bereits erwähnt, dass die vorzuziehende Meinung die ist, dass seine Zeugenaussage angenommen wird, da die Freilassung nicht sein eigenes Werk ist und es sich um eine offenkundige Angelegenheit handelt, im Gegensatz zum Frevel.
Abschnitt: Wenn ein Herr für seinen Sklaven, der einen Vertrag zur Freilassung (Mukātab) geschlossen hat, aussagt und diese Zeugenaussage zurückgewiesen wird, oder ein Erbe für seinen Erblasser bezüglich einer Wunde vor deren Heilung aussagt und die Zeugenaussage zurückgewiesen wird, und dann der Sklave frei wird und die Wunde heilt und sie (6) diese Zeugenaussage wiederholen, so gibt es hinsichtlich ihrer Annahme zwei Auffassungen: Erstens, sie wird angenommen, da das Verschwinden des Hindernisses nicht ihr eigenes Werk ist, was dem Verschwinden der Unmündigkeit des Kindes durch das Erreichen der Reife ähnelt. Zudem ist ihre Zurückweisung aufgrund eines Grundes erfolgt, der keine Schande beinhaltet, weshalb sie nicht verdächtigt werden, das Ziel der Schandebeseitigung durch die Wiederholung zu verfolgen, im Gegensatz zum Frevel. Zweitens, sie wird nicht angenommen, da er sie aufgrund seines Ijtihād zurückgewiesen hat und er ihn daher nicht durch seinen Ijtihād aufhebt.
(2) In A und M eine Ergänzung: „eine weitere“. (3) In A, B und M: „fayaftariqān“ (so unterscheiden sie sich). (4) Im Original und M: „wa-ddaʿā“ (und er beanspruchte); es ist jedoch „wa-aʿāda“ (und er wiederholte) gemeint. (5) Aus dem Original ausgelassen. (6) In B: „wa-aʿāda“ (und er wiederholte).
عَدْلٍ، فتُقْبَلُ، كما لو شَهِدَ وهو كافرٌ فرُدَّتْ شَهادتُه، ثم شَهِدَ بها بعدَ إسْلامِه. ولَنا، أنَّه مُتَّهَمٌ فى أدائِها؛ لأَنَّه يُعيَّرُ برَدِّها، ولَحِقَتْه غَضاضَةٌ لكَوْنِها رُدَّتْ بِسببِ نَقْصٍ يتعَيَّرُ به، وصلاحُ حالِه بعدَ ذلك مِن فِعْلِه يَزْولُ به العارُ، فتَلْحَقُه التُّهْمةُ فى أنَّه قَصَدَ إظْهارَ العَدالةِ، وإعادةَ الشَّهادةِ لتُقْبَلَ، فيَزولُ ما حصَلَ بردها؛ ولأنَّ الفِسْقَ يَخْفَى، فيُحْتاجُ فى معرفتِه إلى بَحْثٍ واجْتهادٍ، فعندَ ذلك نقولُ: شَهادةٌ مَردودةٌ بالاجْتهادِ، فلا تُقْبَلُ بالاجْتهادِ؛ لأنَّ ذلك يُؤَدِّى إلى نَقْضِ الاجْتهادِ بالاجْتهادِ. وفارَقَ ما إذا رُدَّتْ شَهادةُ كافرٍ لكُفْره، أو صَبِىٍّ لصِغَرِه، أو عبدٍ لرِقِّه، ثم أسلمَ الكافرُ، وبلَغَ الصَّبِىُّ، وعَتَقَ العَبدُ، وأعادَوُا تلك الشَّهادةَ، فإنَّها لا تُرَدُّ؛ لأنَّها لم تُرَدَّ أوَّلًا بالاجْتهادِ، وإنَّما رُدَّتْ باليَقينِ، ولأنَّ البُلوغَ والحُرِّيَّةَ ليسا مِن فِعْلِ الشاهِدِ، فيُتَّهمُ فى أنَّه فعلَهما لتُقْبَلَ شهادتُه، والكافرُ لا يَرَى كُفْرَه عارًا، ولا يتْرُكُ دِينَه من أجْلِ شَهادةٍ رُدَّتْ عليه. وقد رُوِىَ عن النَّخَعىِّ، والزُّهْرىِّ، وقَتادةَ، وأبى الزِّنادِ، ومالِكٍ، أنَّها تُرَدُّ أيضًا فى حقِّ مَن أسْلَمَ وبلَغَ، وعن أحمدَ، رِوايةٌ (٢) كذلك؛ لأنَّها شَهادةٌ مَرْدُودَةٌ، فلم تُقْبَلْ، كشهادةِ مَن كان فاسِقًا. وقد ذكرْنا ما يَقْتَضِى فَرْقًا بينَهما فيفْتَرِقان (٣). ورُوِىَ عن أحمدَ، فى العَبدِ إذا رُدَّتْ شَهادتُه لرِقِّه، ثم عَتَقَ، وأعادَ (٤) تلك (٥) الشَّهادةَ، رِوَايتان. وقد ذكرْنا أَنَّ الأَوْلَى أَنَّ شَهادتَه تُقْبَلُ؛ لأنَّ العِتْقَ مِن غيرِ فِعْلِه، وهو أمرٌ يَظْهرُ، بخِلافِ الفِسْقِ.
فصل: وإن شهِدَ السَّيِّدُ لمُكاتَبِه، فرُدَّت شَهادتُه، أو شَهِدَ وارثٌ لمَوْرُوثِه بالجَرْحِ قبلَ الانْدِمال، فرُدَّتْ شهادته، ثم عَتَقَ المُكاتَبُ، وَبرَأَ الجُرْحُ، وأعادوا (٦) تلك الشَّهادةَ، ففى قَبُولِها وَجْهان؛ أحدُهما، تُقْبَلُ؛ لأنَّ زَوالَ المانعِ ليس من فِعْلِهم، فأشْبَهَ زَوالَ الصَبَّىَ بالبُلوغِ، ولأنَّ رَدَّها بسببٍ لا عارَ فيه، فلا يُتَّهَمُ فى قَصْدِ نَفْىِ العارِ بإعادَتِها، بخلافِ الفِسْقِ. والثانى، لا تُقْبَلُ؛ لأَنَّه رَدَّها باجْتهادِه، فلا يَنْقُضُها
(٢) فى أ، م زيادة: "أخرى".(٣) فى أ، ب، م: "فيفرقان".(٤) فى الأصل، م: "وادعى".(٥) سقط من: الأصل.(٦) فى ب: "وأعاد".