ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 14 · Seite 2281915 - Rechtsfrage: Er sagte: Eine Person schwört bezüglich dessen, was gegen sie steht, mit Gewissheit. Und der Erbe schwört bezüglich der Schuld des Verstorbenen nach bestem Wissen.

Übersetzung · DE

mit dem Koran zu bekräftigen. Seine Anhänger sagten: Er soll dazu verpflichtet werden, den Koran herbeizubringen, da er das Wort Allahs, des Erhabenen, und Seine Namen enthält. Dies ist ein Zusatz zu dem, was der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – bezüglich des Eides befohlen hat und was die rechtgeleiteten Kalifen (al-Khulafa' al-Rashidun) und ihre Richter taten, ohne einen Beweis oder ein Argument, auf das man sich stützen könnte. Man darf die Handlung des Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – und seiner Gefährten nicht zugunsten der Handlung von Ibn Mazin oder jemand anderem aufgeben.

1915 – Frage: Er sagte: (Der Mann schwört bezüglich dessen, was gegen ihn vorliegt, mit Bestimmtheit (al-Batt). Und der Erbe schwört bezüglich der Schulden des Verstorbenen nach bestem Wissen.)

Die Bedeutung von „al-Batt“ ist die Bestimmtheit (das Abschneiden). Das heißt, er schwört bei Allah: „Er hat keinen Anspruch gegen mich.“ Die allgemeine Regel lautet, dass alle Eide mit Bestimmtheit und Abschneiden geleistet werden, außer bei der Negierung einer Handlung eines Dritten; diese basieren auf der Verneinung des Wissens. Dies sagten auch Abu Hanifa, Malik und al-Shafi'i. Al-Sha'bi und al-Nakha'i sagten: Alle basieren auf dem Wissen. Ibn Abi Musa erwähnte dies als eine Überlieferung von Ahmad. Ahmad erwähnte den Hadith von al-Shaibani, von al-Qasim ibn 'Abd al-Rahman, vom Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm –: „Bedrängt die Menschen bei ihren Eiden nicht dazu, dass sie schwören auf das, was sie nicht wissen.“ Und weil man niemanden mit dem belastet, wovon er kein Wissen hat. Ibn Abi Layla sagte: Alle erfolgen mit Bestimmtheit, so wie man über sein eigenes Handeln schwört. Wir stützen uns auf den Hadith von Ibn 'Abbas, dass der Prophet – Allahs Segen und Friede auf ihm – einen Mann vereidigte und zu ihm sagte: „Sage: Bei Allah, außer dem es keinen Gott gibt, hat er keinen Anspruch gegen dich.“ Al-Ash'ath ibn Qais berichtete, dass ein Mann aus Kinda und ein Mann aus Hadhramaut ihren Streit vor den Propheten – Allahs Segen und Friede auf ihm – brachten wegen eines Grundstücks im Jemen. Der Hadhrami sagte: „O Gesandter Allahs, der Vater dieses Mannes hat mein Grundstück beschlagnahmt, und es befindet sich in seinem Besitz.“ Er fragte: „Hast du einen Beweis?“ Er sagte: „Nein, aber ich werde ihn vereidigen: Bei Allah, er weiß nicht, dass es mein Grundstück ist, das sein Vater beschlagnahmt hat.“ Der Kindi bereitete sich darauf vor, den Eid zu leisten. Dies berichtete Abu Dawud, und der Prophet – Allahs Segen und Friede auf ihm – missbilligte dies nicht. Was sie erwähnten, ist nicht stichhaltig, denn es ist ihm möglich, das Handeln zu erfassen.

Anmerkungen

(25) D. h.: Und auf das, was die Kalifen taten. (26) Aus dem Original gefallen. (1) Im Original: „lil-warith“. (2) Ausgeführt von 'Abd al-Razzaq, in: Kapitel: „Der Eid mit dem, womit dich dein Gefährte für wahr hält...“, aus dem Buch der Eide und Gelübde. Al-Musannaf 8/494. (3) Die Ausführung wurde bereits auf Seite 222 erwähnt. (4) Aus (A) gefallen. (5) Im Original und (A): „ightasabaha“. (6) Die Ausführung wurde bereits auf Seite 32 erwähnt. (7) In (A): „'alayhi“.

Arabisch (Quelle)

بالمُصْحَفِ. قال أصحابُه: فيُغَلَّظُ عليه بإحْضارِ المُصْحَفِ؛ لأنَّه يَشْتمِلُ على كلامِ اللَّهِ تعالى وأسْمائِه. وهذا زيادةٌ على ما أمرَ به رسولُ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- فى اليَمِينِ، وفَعَله (٢٥) الخلفاءُ الرَّاشِدون (٢٦) وقُضاتُهم، مِن غيرِ دليلٍ ولا حُجَّةٍ يُسْتَنَدُ إليها، ولا يُتْرَكُ فِعْلُ رسولِ اللَّهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- وأصحابِه (٢٦) لِفعلِ ابنِ مازنٍ ولا غيرِه.

١٩١٥ - مسألة؛ قال: (وَيَحْلِفُ الرَّجُلُ فِيمَا عَلَيْهِ عَلَى الْبَتِّ. وَيَحْلِفُ الْوَارِثُ (١) عَلَى دَيْنِ الْمَيِّتِ عَلَى الْعِلْمِ)

معنى البتِّ: القطعُ. أى يَحْلِفُ باللَّهِ مالَه علىَّ شىءٌ. وجملةُ الأمرِ أَنَّ الأيْمانَ كلَّها على البَتِّ والقَطْعِ، إلا على نَفْىِ فعلِ الغيرِ، فإنَّها على نَفْىِ العِلْمِ. وبهذا قال أبو حنيفةَ، ومالكٌ، والشَّافعىُّ. وقال الشَّعبىُّ، والنَّخَعِىُّ: كلُّها على العلمِ. وذكرَه ابنُ أبى موسى رِوايةً عن أحمدَ. وذكرَ أحمدُ حديثَ الشَّيْبانىِّ، عن القاسمِ بنِ عبدِ الرحمنِ، عن النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "لَا تَضْطرُّوا النَّاسَ فِى أَيْمَانِهِم أَن يَحْلِفوا عَلَى مَا لَا يَعْلَمُونَ" (٢). ولأنَّه لا يُكَلُّفُ ما لا عِلْمِ له به. وقال ابنُ أبى ليلَى: كلُّها على البَتِّ، كما يَحْلِفُ على فِعْلِ نَفْسِه. ولَنا، حديثُ ابنِ عباسٍ، أَنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- استحلَفَ رَجلًا فقالَ له: "قُلْ: وَاللَّهِ الَّذِى لَا إِلهَ إِلَّا هُوَ، مَالَهُ عَلَيْكَ حَقٌّ" (٣). ورَوَى (٤) الأشْعَثُ بنُ قَيْسٍ، أَنَّ رجلًا مِن كِنْدَةَ، ورجلًا من حضْرَمَوْتَ، اخْتَصما إلى النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فى أرْضٍ من اليَمنِ، فقال الحَضْرَمِىُّ: يا رسولَ اللَّه، إِنَّ أرْضِى اغْتصَبَنيها أبو هذا، وهى فى يدِه. فقال: "هَلْ لَكَ بَيِّنَةٌ؟ ". قال: لا، ولكَن، أُحَلِّفُه واللَّهِ ما يَعْلَمُ أنَّها أرْضِى اغْتَصَبَنِيها (٥) أبُوه. فتهيَّأ الكِنْدِىُّ لليَمينِ. روَاه أبو داود (٦). ولم يُنْكِرْ ذلك النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-. وما ذكَرُوه لا يَصِحُّ؛ لأنَّه يُمْكِنُه (٧) الإِحاطةُ بِفعْلِ

Anmerkungen

(٢٥) أى: وعلى ما فعله الخلفاء.(٢٦) سقط من: الأصل.(١) فى الأصل: "للوارث".(٢) أخرجه عبد الرزاق، فى: باب اليمين بما يصدقك صاحبك. . .، من كتاب الأيمان والنذور. المصنف ٨/ ٤٩٤.(٣) تقدم تخريجه، فى: صفحة ٢٢٢.(٤) سقط من: أ.(٥) فى الأصل، أ: "اغتصبها".(٦) تقدم تخريجه، فى: صفحة ٣٢.(٧) فى أ: "عليه".

ZurückBand 14 · Seite 228Weiter
Zurück14·228Weiter