nach der Ansicht der Mehrheit der Gelehrten, darunter Malik, al-Shafi'i, al-Awza'i, al-Layth und al-Thawri. Ibn al-Mundhir sagte: Ich kenne von niemand anderem als ihnen eine abweichende Meinung. Wenn er die Sklavin verkauft und sie dann gebiert, wird ihr Kind nicht frei, weil sie sie nach dem Wegfall seines Eigentumsrechts geboren hat.
Abschnitt: Wenn er sagt: „Das erste männliche Kind, das ich besitze, ist frei.“ Dies baut auf der Frage der Freilassung vor dem Eigentumserwerb auf, wozu es zwei Überlieferungen gibt. Wenn wir sagen, dass die Freilassung des Ersten, den er besitzt, gültig ist: Wenn er zwei besitzt, wird einer von ihnen durch das Los bestimmt, gemäß der Analogie zu den Aussagen von Ahmad. Er sagte nämlich in einer Überlieferung von Muhanna: „Wenn er sagt: 'Der Erste meiner Sklaven, der erscheint, ist frei', und es erscheinen zwei oder alle von ihnen, so wird zwischen ihnen das Los gezogen.“ Es ist möglich, dass beide frei werden, da die Eigenschaft des „Ersten“ auf beide gleichermaßen zutrifft, weshalb die Freiheit für beide feststeht, so wie wenn er bei einem Wettrennen sagt: „Wer zuerst ankommt, erhält zehn.“ Wenn zwei gleichzeitig ankommen, teilen sie sich die Zehn. Al-Nakha'i sagte: Er lässt frei, welchen der beiden er will. Abu Hanifa sagte: Keiner von beiden wird frei, da es für sie kein „Erstes“ gibt, weil jeder von ihnen dem anderen gleichgestellt ist, und zur Bedingung des „Ersten“ gehört, dass das Erste dem anderen vorausgeht. Wir sagen dazu: Diese beiden wurden von niemandem außer ihnen überholt, also sind sie „das Erste“, genau wie bei einer einzelnen Person. Es ist keine Bedingung für das Erste, dass ein Zweites nach ihm kommt, bewiesen dadurch, dass wenn er einen Einzigen besitzt und nach ihm nichts weiter besitzt, die Eigenschaft bei beiden vorhanden ist. Entweder werden beide frei, oder einer von ihnen wird durch das Los bestimmt, basierend auf dem, was wir zuvor erwähnt haben. Dasselbe Urteil gilt, wenn er sagt: „Das erste Kind, das du gebärst, ist frei“, und sie zwei gebärt, die gleichzeitig herauskommen; das Urteil für beide ist dasselbe.
Abschnitt: Wenn er sagt: „Der letzte Sklave, den ich besitze, ist frei“, und er besitzt Sklaven, so wird über die Freilassung keines von ihnen ein Urteil gefällt, bis er stirbt. Denn solange er lebt, ist es möglich, dass er einen Sklaven erwirbt, der der letzte ist. Wenn er dann stirbt, wird der Letzte von ihnen frei, und wir stellen fest, dass er bereits zu dem Zeitpunkt frei war, als er ihn erwarb, sodass dessen Erwerb ihm zugutekommt. Wenn es eine Sklavin ist, sind ihre Kinder von dem Zeitpunkt an frei, als sie sie geboren hat, weil sie die Kinder einer freien Frau sind. Wenn er Beischlaf mit ihr vollzogen hat, schuldet er ihr die Brautgabe (Mahr), weil er mit einer freien, ihm fremden Frau Beischlaf vollzogen hat. Es ist ihm nicht gestattet, mit ihr Beischlaf zu vollziehen, sobald er sie besitzt, bis er nach ihr noch eine andere Person besitzt, denn solange er nach ihr niemanden besitzt, ist sie im gegenwärtigen Augenblick die Letzte, und dies entfällt erst durch den Besitz einer anderen Person, weshalb der Beischlaf verboten sein muss.
(5) In M mit dem Zusatz: „zusammen“ (jami'an). (6) In B: „al-akhar“ (der andere). (7) In A, B und M: „aksabuhu“ (sein Erwerb). (8) Im Original: „ya'ulu“ (es hängt ab von).
جُمْهورِ العُلَماءِ، منهم؛ مالكٌ، والشَّافعىُّ، والأوْزَاعىُّ، واللَّيْثُ، والثَّوْرِىُّ. قال ابنُ المُنْذِرِ: ولا أحْفَظُ عن غيرِهِم خِلَافَهم. فإنْ باع الأمَةَ، ثمَّ ولَدَتْ، لم يَعْتِقْ ولَدُها؛ لأنَّها ولَدَتْهُم بعدَ زوالِ مِلْكِه.
فصل: فإِن قال: أوّلُ غُلَامٍ أَمْلِكُه، فهو حُرٌّ. انْبَنَى ذلك على العِتْقِ قبلَ المِلْكِ، وفيه رِوَايتان؛ فإِنَّ قُلْنا يَصِحُّ عِتْقُ اولِ مَنْ يَمْلِكُه. فإِن مَلَكَ اثْنَيْنِ، عَتَقَ أحدُهما بالقُرْعَةِ، فى قياسِ قولِ أحمدَ، فإنَّه قال، فى روايةِ مُهَنَّا: إذا قال: أوَّلُ مَنْ يَطْلُعُ من عَبِيدِى، فهو حُرٌّ. فطَلَعَ اثْنَانِ، أو جَمِيعُهم، فإنَّه يُقْرَعُ بينهم. ويَحْتَمِلُ أن يَعْتِقَا جميعًا؛ لأنَّ الأوَّلِيَّةَ وُجِدَتْ فيهما جَمِيعًا، فتَثْبُتُ الحُرِّيَّةُ فيهما، كما لو قال فى المُسَابقَةِ: مَنْ سَبَقَ، فله عَشرةٌ. فسَبَقَ اثنانِ، اشْتَرَكا فى العشرةِ. وقال النَّخَعِىُّ: يُعْتِقُ أيَّهما شاء. وقال أبو حنيفةَ: لا يَعْتِقُ واحدٌ منهما؛ لأَنَّه لا أَوَّلَ فيهما؛ لأنَّ كلَّ واحدٍ منهما مُساوٍ للآخَرِ، ومِنْ شَرْطِ الأوَّلِيَّةِ سَبْقُ الأوَّلِ. ولَنا، أَنَّ هذَيْن لم يَسْبِقْهُما غَيْرُهما، فكانا أوَّلَ، كالواحدِ، وليس من شَرْطِ الأَوَّلِ أن يَأْتِىَ بعدَه ثانٍ، بدليلِ ما لو مَلَكَ واحِدًا ولم يَمْلِكْ بعدَه شيئًا، وإذا كانت الصِّفَةُ مَوْجودةً فيهما، فإمَّا أن يَعْتِقَا جميعًا، أو يَعْتِقَ أحَدُهما وتُعَيِّنَه القُرْعةُ، على ممَّا ذكرنا من قبلُ. وكذلك الحكمُ فيما إذا قال: أوَّلُ ولَدٍ تَلِدِينَه، فهو حُرٌّ. فولَدَتِ اثْنَيْنِ، وخَرَجَا (٥) معًا، فالحكُم فيهما كذلك.
فصل: وإن قال: آخِرُ عَبْدٍ أمْلِكُه، فهو حرٌّ. فمَلَكَ عَبِيدًا، لم يُحْكَمْ بعِتْقِ واحدٍ منهم حتَّى يَمُوتَ؛ لأَنَّه ما دام حَيًّا، فهو يَحْتَمِلُ أن يَمْلِكَ عَبْدًا يكونُ هو الآخِرَ، فإذا مات، عَتَقَ آخِرُهُم (٦)، وتبَيَّنَّا أنَّه كان حُرًّا حينَ مَلَكَه، فيكونُ اكْتِسابُه (٧) له. وإن كانتْ أمَةً، كان أولادُها أحْرارًا من حينَ ولَدَتْهم؛ لأنَّهم أولادُ حُرَّةٍ. وإن كان وَطِئَها، فعليه مَهْرُها؛ لأَنَّه وَطِئَ حُرّةً أجْنَبِيَّةً، ولا يَحِلُّ له أن يَطَأَها حينَ مَلَكَها، حتَّى يَمْلِكَ بعدَها غيرَها، لأنّه ما لم يَمْلِكْ بعدَها غيرَها، فهى آخِرٌ فى الحال، وإنَّما يَزُولُ (٨) ذلك
(٥) فى م زيادة: "جميعا".(٦) فى ب: "الآخر".(٧) فى أ، ب، م: "أكسابه".(٨) فى الأصل: "يؤول".