genau so, als wäre er kein Mukatab gewesen, denn er gehört zum Vermögen ihres Erblassers und ist somit Teil ihres gemeinschaftlichen Erbes wie jedes andere Vermögen auch. Wenn er jedoch (2) das Kitaba-Vermögen leistet und frei wird, so sagte Al-Khiraqi: Sein Wala-Recht gehört seinem Freilasser, und nur dessen agnatische Verwandte (Asaba) haben einen Anspruch darauf, nicht jedoch die Erbberechtigten (Ashab al-Furud). Dies ist die Ansicht der Mehrheit der Rechtsgelehrten und die Wahl von Abu Bakr. Ishaq ibn Mansur überlieferte dies von Ahmad, möge Allah ihm gnädig sein, und von Ishaq. Hanbal und Salih ibn Ahmad überlieferten von seinem Vater, er sagte: Die Menschen waren uneins über einen Mukatab, dessen Herr stirbt, während noch ein Rest seines Kitaba-Vermögens aussteht. Einige sagten: Das Wala-Recht gehört den Männern und den Frauen. Andere sagten: Den Frauen gebührt kein Wala-Recht, denn dies sei lediglich eine Schuld auf dem Mukatab, und Frauen erben vom Wala-Recht nur das, was sie selbst durch einen Vertrag (Kitaba) oder eine Freilassung begründet haben. Jede Seite hat ihre Argumente. Die Ansicht, die ich für zutreffend halte und die überwiegt, ist, dass sie erben; denn würde der Mukatab nach dem Tod des Herrn zahlungsunfähig, würde er wieder in die Sklaverei zurückkehren. Dies ist auch die Ansicht von Ta'us und Az-Zuhri, weil (3) der Mukatab mit dem Tod seines Herrn auf die Erben übergeht; daher gehört sein Wala-Recht ihnen, so als wäre er an einen Käufer übergangen. Auch weil er die Leistung an die Erben erbringt, steht sein Wala-Recht ihnen zu, so als ob er an (4) einen Käufer geleistet hätte. Das Argument der ersten Seite lautet: Der Herr ist derjenige, der die Gnade der Freilassung gewährt hat, daher gebührt ihm das Wala-Recht, so als ob er an ihn geleistet hätte. Die Erben erben nur das, was dem Herrn verblieben ist, und dem Herrn verblieb nur eine Schuld, die auf dem Mukatab lastet. Der Unterschied zwischen Erbschaft und Kauf liegt darin, dass der Herr sein Recht am Verkaufsgut (5) durch seine eigene Wahl übertragen hat, sodass er in keinerlei Hinsicht ein Recht daran behalten hat. Der Erbe hingegen tritt die Nachfolge des Erblassers an, nimmt seinen Platz ein und setzt das fort, was sein Erblasser begonnen hat; auf ihn geht nichts über, das beim Erblasser hätte verbleiben können, und das Wala-Recht ist etwas, das beim Erblasser verbleiben konnte, daher darf es nicht auf andere übergehen.
Abschnitt: Wenn die Erben ihn freilassen, ist ihre Freilassung gültig, da er in ihrem Eigentum steht, weshalb ihre Freilassung für ihn rechtswirksam ist. Auch weil der Herr, wenn er ihn selbst freigelassen hätte, eine wirksame Freilassung bewirkt hätte, und sie an die Stelle ihres Erblassers treten. Sein Wala-Recht gebührt ihnen, gemäß dem Wort des Propheten - Allahs Segen und Friede auf ihm: "Das Wala-Recht gebührt demjenigen, der freigelassen hat" (6). Wenn einer von ihnen seinen Anteil freilässt und er dadurch vollständig frei wird, wird der Anteil seiner Teilhaber auf ihn angerechnet, und sein Wala-Recht gebührt ihm. Wenn sich die Freiheit jedoch nicht erstreckt – etwa weil er zahlungsunfähig ist oder aus anderen Gründen –
(2) Weggelassen aus B. (3) Weggelassen aus dem Original. (4) Weggelassen aus A. (5) In B: "Al-Bay'" (der Verkauf). (6) Die Überlieferungsbelege hierfür wurden bereits in 8/359, 360 genannt.
كما لو لم يَكُنْ مُكاتَبًا؛ لأَنَّه مِن مالِ مَوْرُوثِهم، فكان بينَهم كسائرِ المالِ، وأمَّا إذا (٢) أدَّى مالَ الكتابةِ، وعَتَقَ، فقال الْخِرَقِىُّ: يكونُ وَلاؤُه لمُكاتَبِه، يَخْتَصُّ به عَصَباتُه دُونَ أصْحابِ الفُرُوضِ. وهذا قولُ أكثرِ الفُقَهاءِ. وهو اختيارُ أبى بكرٍ. ونَقَله إسحاقُ بن منصورٍ، عن أحمدَ، رحمه اللَّهُ، وإسْحاقَ. ورَوَى حَنْبَلٌ، وصالحُ بن أحمدَ، عن أبِيه، قال: اخْتَلف الناسُ فى المُكاتَبِ يَمُوتُ سَيِّدُه، وعليه بَقِيَّةٌ من كِتابَتِه، فقال بعضُ الناسِ: الوَلاءُ للرِّجالِ والنِّساءِ. وقال بعضُ الناسِ: لا وَلاءَ للنِّساء؛ لأنَّ هذا إنَّما هو دَيْنٌ على المُكاتَبِ، ولا يَرِثُ النِّساءُ من الوَلاءِ إِلَّا ما كاتَبْنَ، أو أَعْتَقْنَ. ولكلٍّ وَجْهٌ. والذى أراهُ ويَغْلِبُ، على أنَّهُنَّ يَرِثْنَ؛ وذلك لأنَّ المُكاتَبَ لو عَجَزَ بعدَ وفاةِ السَّيِّدِ، رُدَّ رَقِيقًا. وهذا قولُ طاوسٍ، والزُّهْرِىِّ؛ وذلك لأنَّ (٣) المُكاتَبَ انْتقَل إلى الورَثةِ بمَوْتِ المُكاتِبِ، فكان وَلاؤُه لهم، كما لو انْتَقَلَ إلى المُشْتَرِى، ولأنَّه يُؤَدِّى إلى الوَرَثةِ، فكان وَلاؤُه لهم، كما لو أدَّى إلى (٤) المُشْتَرِى. ووَجْهُ الأوَّلِ، أَنَّ السَّيِّدَ هو المُنْعِمُ بالعِتْقِ، فكان الوَلاءُ له، كما لو أدَّى إليه، ولأنَّ الوَرَثةَ إنَّما ينْتَقِلُ إليهم ما بَقِىَ للسَّيِّدِ، وإنَّما بَقِىَ للسَّيِّدِ دَيْنٌ فى ذِمَّةِ المُكاتَبِ، والفَرْقُ بين المِيراثِ والشِّراءِ، أَنَّ السَّيِّدَ نَقَلَ حَقَّه فى المَبِيعِ (٥) باخْتِيارِه، فلم يَبْقَ له فيه (٢) حَقٌّ من وَجْهٍ، والوَارِثُ يَخْلُفُ المَوْرُوثَ، ويقومُ مَقامَه، ويَبْنِى على ما فَعَلَه مَوْرُوثُه، ولا ينْتقِلُ إليه شىءٌ أمْكَنَ بَقاؤُه لمَوْرُوثِه، والولاءُ ممَّا أمْكَنَ بَقاؤُه للمَوْرُوثِ، فوَجَبَ أَنْ لا يَنْتَقِلَ عنه.
فصل: فإنْ أعْتَقَه الوَرَثةُ، صَحَّ عِتْقُهم؛ لأَنَّه مِلْكٌ لهم، فصَحَّ عِتْقُهم له، ولأنَّ السَّيِّدَ لو أعْتَقَه نَفَذَ عِتْقُه، وهم يقُومون مَقامَ مَوْرُوثِهم، ويكونُ وَلاؤُه لهم؛ لقولِ النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "إنَّما الْوَلَاءُ لِمَنْ أعْتَقَ" (٦). وإن أعْتَقَ بعضُهم نَصِيبَه، فعَتَقَ عليه كلُّه، قُوِّمَ عليه نَصِيبُ شُرَكائِه، وكان وَلاؤُه له. وإن لم يَسْرِ عِتْقُه؛ لكَونِه مُعْسِرًا، أو لغيرِ ذلك،
(٢) سقط من: ب.(٣) سقط من: الأصل.(٤) سقط من: أ.(٥) فى ب: "البيع".(٦) تقدم تخريجه، فى: ٨/ ٣٥٩، ٣٦٠.