Abschnitt: Ein Vermächtnis an einen Mukatab (Vertragssklaven) ist gültig, denn er steht in der geschäftlichen Behandlung seinem Herrn wie ein Fremder gegenüber, weshalb es auch zulässig ist, ihm seine Zakat zu zahlen. Wenn er sagt: "Erlasst meinem Mukatab einen Teil seines Freilassungsvertrages oder einen Teil dessen, was er schuldet", so erlassen sie, was sie wollen, sei es wenig oder viel, von den ersten seiner Raten oder von den letzten. Wenn er sagt: "Erlasst ihm eine Rate aus seinen Raten", so können sie jede beliebige Rate erlassen, so als hätte er gesagt: "Erlasst ihm, welche Rate ihr wollt." Es ist dabei gleich, ob seine Raten gleich oder verschieden sind, da der Ausdruck eine von ihnen ohne Bestimmung umfasst. Wenn er sagt: "Erlasst ihm die Rate, die er will", so liegt dies in seinem Ermessen, und sie sind verpflichtet, die Rate zu erlassen, die er zu erlassen wünscht, da sein Herr das Wahlrecht ihm übertragen hat. Wenn er sagt: "Erlasst ihm seine größte Rate", sind sie verpflichtet, diejenige zu erlassen, die den höchsten Geldbetrag aufweist, da sie den größten Umfang hat. Wenn er sagt: "Erlasst ihm seine meisten Raten", sind sie verpflichtet, ihm mehr als die Hälfte zu erlassen, da "die meisten" von etwas mehr als die Hälfte bedeutet. Wenn er also fünf Raten hat, erlassen sie drei; hat er sechs, erlassen sie vier. Es ist auch möglich, dass sich dies auf eine einzelne Rate bezieht, nämlich diejenige mit dem höchsten Betrag, vergleichbar mit seiner Aussage: "seine größte Rate". Wenn seine Raten gleich sind, so tritt der erste Fall ein. Wenn er sagt: "Erlasst ihm seine mittlere Rate" und es gibt nur eine Mitte, so bestimmt sich das Vermächtnis danach, etwa wenn seine Raten in Bezug auf Betrag und Frist gleich sind und deren Anzahl ungerade ist, so bestimmt sich die Erlassung der mittleren Rate nach der Anzahl; wenn es fünf sind, ist die mittlere die dritte, und wenn es sieben sind, die vierte. Wenn die Anzahl gerade ist und sie in ihrer Höhe unterschiedlich sind – etwa einige zu hundert, andere zu zweihundert und andere zu dreihundert –, so sind die zweihundert die Mitte, und das Vermächtnis bestimmt sich danach, da dies ihre Mitte ist. Wenn sie in der Höhe gleich, aber in der Frist verschieden sind, etwa zwei Raten zu einem Monat, eine zu zwei Monaten und eine zu drei Monaten, so bestimmt sich das Vermächtnis auf diejenige, die in zwei Monaten fällig ist, da sie die mittlere ist. Wenn diese drei Merkmale in einer einzigen Rate zusammenfallen, bestimmt sich das Vermächtnis darauf.
(30) Weggefallen in M. (31) Im Original, A, B: "wada'u" (sie erlassen). (32) In B, M: "akbaruha" (ihre größte). (33) In A, B, M: "akbaruha" (ihre größte). (34) In M: "munfarid" (einzeln). (35) Im Original, M: "fata'ayyan" (so bestimmt es sich). (36) In M: "li-annaha" (da sie [weiblich]).
فصل: وتَصِحُّ الوَصِيَّةُ لمُكاتَبِه؛ لأَنَّه مع سَيِّدِه فى المُعامَلَةِ كالأجْنَبِىِّ، ولذلك جازَ أَنْ يدْفَعَ إليه زَكاتَه. فإنْ قال: ضَعُوا عن مُكاتَبِى بعضَ كتابَتِه، أو بعضَ ما عليه. وَضَعُوا ما شاءُوا، قليلًا كان أو كثيرًا، من أوَّلِ نُجومِه أو مِن آخِرِها. وإِنْ قال: ضَعُوا عنه نَجْمًا مِن نُجومِه. فلهم أَنْ يضَعُوا أىَّ نَجْمٍ شاءُوا، كما لو قال: ضَعُوا عنه (٣٠) أىَّ نجمٍ شِئْتُم. وسَواءٌ كانتْ نُجومُه مُتَّفِقَةً أو مختلِفَةً؛ لأنَّ اللَّفْظَ يتناوَلُ واحِدًا منها غيرَ مُعَيَّنٍ. وإِنْ قال: ضَعُوا عنه أىَّ نَجْمٍ شاءَ. كان ذلك إلى مَشِيئَتِه، فيَلْزَمُهم وَضْعُ النَّجْمِ الذى يخْتارُ وَضْعَهُ؛ لأنَّ سَيِّدَه جعَلَ المشيئَةَ له. وإِنْ قال: ضَعُوا عنه أكْبَرَ نُجومِه. [لَزِمَهم أَنْ يَضَعُوا] (٣١) عنه (٣٠) أَكْبَرَها مالًا؛ لأَنَّه أكْثَرُها (٣٢) قَدْرًا. وإِنْ قال: ضَعُوا عنه أكْثَرَ نُجومِه. لَزِمَهم أَنْ يَضَعُوا عنه أكثرَ مِنٍ نِصْفِها؛ لأنَّ أكثرَ الشىءِ يَزِيدُ على نِصْفِه، فإذا كانتْ نُجومُه خَمْسَةً، وضَعُوا ثلاثةً، وإِنْ كانتْ سِتَّةً، وضَعُوا أرْبَعَةً. ويَحْتَمِلُ أَنْ يَنْصَرِفَ ذلك إلى واحِدٍ منها أكْثَرِها (٣٣) مالًا، بمَنْزِلَةِ قولِه: أكْبَر نُجومِه. فإنْ كانتْ نُجومُه مُتَساوِيَةً، تَعَيَّنَ الاحْتِمالُ الأَوَّلُ. وإِنْ قال: ضَعُوا عنه أَوْسَطَ نُجومِه. فلم يكُنْ فيها إِلَّا وَسَطٌ واحِدٌ، تَعَيَّنَتَ الوَصِيَّةُ فيه، مثل أَنْ تكونَ نُجومُه مُتَساوِيَةَ القَدْرِ والأجَلِ، وعَدَدُها مُفْرَدٌ (٣٤)، فيَتَعَيَّنُ وَضْعُ أَوْسَطِها عدَدًا، فإذا كانت خَمْسَةً، فالأوْسَطُ الثالِثُ، وإِنْ كانتْ سَبْعَةً، فالأوْسَطُ الرَّابِعُ، وإِنْ كان عددُها مُزْدَوَجًا، وهى مُخْتَلِفَةُ المِقْدارِ، فبَعْضُها مائةٌ، وبعضُها مائتانِ، وبعضُها ثلاثُمائةٍ، فأوْسَطُها المائتان، فتَتَعَيَّنُ (٣٥) الوَصِيَّةُ فيه؛ لأَنَّه أوْسَطُها. وإِنْ كانتْ مُتَساوِيَةَ القَدْرِ، مُخْتَلِفَةَ الأجَلِ، مثل أَنْ يكونَ اثنانِ منها إلى شَهْرٍ، وواحدٌ إلى شَهْرَيْن، وواحِدٌ إلى ثلاثةِ أشْهُرٍ، تَعَيَّنَتَ الوَصِيَّةُ فيما هو إلى شَهْرَيْنِ؛ لأَنَّه (٣٦) أَوْسَطُها. وإن اتَّفَقَتْ هذه المعَانِى الثَّلاثةُ فى
(٣٠) سقط من: م.(٣١) فى الأصل، أ، ب: "وضعوا".(٣٢) فى ب، م: "أكبرها".(٣٣) فى أ، ب، م: "أكبرها".(٣٤) فى م: "منفرد".(٣٥) فى الأصل، م: "فتعين".(٣٦) فى م: "لأنها".