ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 14 · Seite 598Abschnitt

Übersetzung · DE

denen, die ihre Befreiung vertraten. Sa'id (4) sagte: Sufyan berichtete uns von Yahya ibn Sa'id, von Nafi', der sagte: Zwei Männer trafen Ibn Umar und sagten: Wir haben diesen Mann dabei beobachtet, wie er Umm al-Walads verkaufte. Sie meinten damit Ibn al-Zubayr. Da sagte Ibn Umar: Kennt ihr Abu Hafs? Er urteilte bezüglich der Umm al-Walads, dass sie weder verkauft noch verschenkt werden dürfen; der Besitzer soll den Nutzen aus ihnen ziehen, und wenn er stirbt, ist sie frei. Er sagte (5) ferner: Ghiyath berichtete uns von Khusayf, von Ikrimah, von Ibn Abbas, er sagte: Umar (möge Gott mit ihm zufrieden sein) sagte: Es gibt keinen Mann, der einräumt, dass er mit seiner Sklavin verkehrt, und dann stirbt (6), ohne dass er sie freigibt, wenn sie gebärt, selbst wenn es eine Fehlgeburt ist.

Abschnitt: Es gibt diesbezüglich keinen Unterschied zwischen einer muslimischen und einer ungläubigen, einer keuschen und einer unzüchtigen, noch zwischen einem muslimischen und einem ungläubigen, einem keuschen und einem unzüchtigen Mann, nach der Aussage (7) der Rechtsgelehrten (8) in den verschiedenen Ländern; denn bei dem, woran die Freilassung hängt, sind der Muslim und der Ungläubige, der Keusche und der Unzüchtige gleichgestellt, wie bei der Tadbir-Freilassung und der Mukataba (vertraglichen Freilassung). Dies, weil ihre Befreiung durch die Vermischung ihres Blutes mit seinem Blut und ihres Fleisches mit seinem Fleisch geschieht; wenn sie also in der Abstammung gleich sind, sind sie auch in ihrem Urteil gleich. Sa'id (9) überlieferte: Hushaym berichtete uns, Mansur berichtete uns von Ibn Sirin, von Abu Atiyyah (10) al-Hamdani, dass Umar ibn al-Khattab (möge Gott mit ihm zufrieden sein) über die Umm al-Walad sagte: Wenn sie den Islam annimmt, keusch lebt und sich tugendhaft verhält, wird sie freigelassen; und wenn sie ungläubig bleibt, Unzucht treibt und Wortbruch begeht, wird sie zur Sklavin. Er sagte (11) zudem: Hushaym berichtete uns, Yahya berichtete uns von der Umm al-Walad eines Mannes, die vom Islam abfiel; darüber wurde an Umar ibn Abd al-Aziz (möge Gott mit ihm zufrieden sein) geschrieben, woraufhin Umar (13) schrieb (12): Verkauft sie an (einem Land, in dem es keinen)

Anmerkungen

(4) In: Kapitel über das, was bezüglich der Umm al-Walads überliefert wurde, aus dem Buch über die Scheidung. Al-Sunan 2/62. Ebenso überliefert von al-Bayhaqi, in: Kapitel über den Mann, der mit seiner Sklavin verkehrt und sie ihm ein Kind gebärt, und Kapitel über die Meinungsverschiedenheit bei den Umm al-Walads, aus dem Buch über die Freilassung der Umm al-Walads. Al-Sunan al-Kubra, 1/343, 348. Und von Abd al-Razzaq, im Kapitel über den Verkauf der Umm al-Walads, aus dem Buch über die Scheidung. Al-Musannaf 7/392, 393. (5) Die Überlieferungskette wurde bereits auf Seite 586 angeführt. (6) Das 'Waw' fehlt in: A, B. In Al-Sunan: "thumma yamutu" (und dann stirbt). (7) In M ein Zusatz: "A'imma" (Imame). (8) Im Original: "al-taqwa". (9) In: Kapitel über das, was bezüglich der Umm al-Walads überliefert wurde, aus dem Buch über die Scheidung. Al-Sunan 2/62. (10) Das heißt: Malik ibn Amir. (11) Im selben Kapitel. Al-Sunan 2/62, 63. (12) In M: "kataba" (er schrieb). (13) Aus dem Original ausgefallen. (14) In M: "laysa biha" (in dem es kein ... gibt).

Arabisch (Quelle)

مَن رَأَى عِتْقَهُنَّ. قال سعيدٌ (٤): حَدَّثَنا سُفْيانُ، عن يحيى بن سعيدٍ، عن نافِعٍ، قال: أدْرَكَ ابنَ عمرَ رجلانِ، فقالا: إنَّا تَرَكْنا هذا الرجِلَ يَبِيعُ أُمَّهاتِ الأَوْلادِ. يَعْنِيان ابنَ الزُّبَيْر. فقال ابنُ عمرَ: أَتَعْرِفان أبا حَفْصٍ؟ فإنَّه قضَى فى أُمَّهاتِ الأوْلادِ أَنْ لا يُبَعْنَ، ولا يُوهَبْنَ، يَسْتَمْتِعُ بها صاحِبُها، فإذا ماتَ فهى حُرَّةٌ. وقال (٥): حَدَّثَنا غِياثٌ، عن خُصَيفٍ، عن عِكْرِمَةَ، عن ابنِ عَبَّاسٍ، قال: قال عمرُ، رَضِىَ اللَّهُ عنه: ما مِنْ رجلٍ كان يُقِرُّ بأنَّه يَطَأَ جارِيَتَهُ، ويموتُ (٦)، إِلَّا أَعْتَقَها إذا وَلَدت، وإِنْ كان سَقْطًا.

فصل: ولا فَرْقَ بين المُسْلِمَةِ والكافِرَةِ، والعَفِيفَةِ والفاجرَةِ، ولا بينَ المسلمِ والكافِرِ، والعَفِيفِ والفاجِرِ، فى هذا، فى قَوْلِ (٧) أهْلِ الفَتْوَى (٨) من أَهلِ الأمْصارِ؛ لأنَّ ما يتعلَّقُ به العِتْقُ يَسْتَوِى فيه المسلمُ والكافِرُ، والعَفيفُ والفاجِرُ، كالتَّدْبِيرِ والكتابَةِ، ولأَنَّ عِتْقَها بسَبَب اخْتلاطِ دَمِها بدَمِه ولحمِها بلَحْمِه، فإذا اسْتَوَيا فى النَّسَبِ، اسْتَوَيا فى حُكْمِه. وروَى سعيدٌ (٩)، حَدَّثنا هُشَيْمٌ، أخْبَرَنا منصورٌ، عن ابنِ سِيرينَ، عن أبى عطيَّةَ (١٠) الهَمْدانِىّ، أَنَّ عمرَ بنَ الخَطَّابِ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، قال فى أُمِّ الولدِ: إِنْ أَسْلَمَتْ وأَحْصَنَتْ وعَفَّتْ، أُعْتِقَتْ، وإِنْ كفَرَت وفجَرَتْ وغدَرَتْ، رَقَّتْ. وقال (١١): حَدَّثَنا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنا يحيى عن أُمِّ ولدِ رجلٍ ارْتَدَّتْ عن الإِسلامِ، فكُتِبَ فى ذلك إلى عمرَ بنِ عبدِ العزيزِ، رَضِىَ اللَّهُ عنه، فكتَبَ (١٢) عمرُ (١٣): بِيعُوها [بأرضٍ ليس بها] (١٤)

Anmerkungen

(٤) فى: باب ما جاء فى أمهات الأولاد، من كتاب الطلاق. السنن ٢/ ٦٢.كما أخرجه البيهقى، فى: باب الرجل يطأ أمته بالملك فتلد له، وباب الخلاف فى أمهات الأولاد، من كتاب عتق أمهات الأولاد. السنن الكبرى، ١/ ٣٤٣، ٣٤٨. وعبد الرزاق، فى باب بيع أمهات الأولاد، من كتاب الطلاق. المصنف ٧/ ٣٩٢، ٣٩٣.(٥) تقدم تخريجه، فى: صفحة ٥٨٦.(٦) سقطت الواو من: أ، ب. وفى السنن: "ثم يموت".(٧) فى م زيادة: "أئمة".(٨) فى الأصل: "التقوى".(٩) فى: باب ما جاء فى أمهات الأولاد، من كتاب الطلاق. السنن ٢/ ٦٢.(١٠) أى: مالك بن عامر.(١١) فى الباب نفسه. السنن ٢/ ٦٢، ٦٣.(١٢) فى م: "كتب".(١٣) سقط من: الأصل.(١٤) فى م: "ليسبها".

ZurückBand 14 · Seite 598Weiter
Zurück14·598Weiter