ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 108135 – Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn die Rechtsanstrengung [ijtihad] zweier Männer voneinander abweicht, so soll der eine nicht dem anderen folgen.)

Übersetzung · DE

offensichtlich ist und nicht durch Zweifel hinfällig wird. Wenn ihm der Irrtum jedoch klar wird, ohne dass er die Richtung der Qibla kennt – etwa ein Mann, der in eine Richtung betete und dann einige Mondstationen in seiner Qibla-Richtung sah, aber nicht wusste, ob er sich im Osten oder Westen befand, und er des Idjtihād bedurfte –, so ist sein Gebet ungültig; denn es ist ihm nicht möglich, es in eine Richtung fortzusetzen, die nicht die Qibla ist, und er hat keine [andere] Richtung, der er sich zuwenden kann. Daher ist es ungültig, weil die Vollendung unmöglich ist.

135 - Frage: Er sagte: (Und wenn der Idjtihād zweier Männer voneinander abweicht, folgt keiner von ihnen dem anderen.)

Zusammenfassend lässt sich sagen: Wenn zwei Mudjtahidun voneinander abweichen, so ist die Pflicht jedes Einzelnen von ihnen das Gebet in die Richtung, zu der ihn sein Idjtihād führt, dass sie die Qibla sei. Es steht ihm nicht frei, diese zu verlassen oder seinem Gefährten blind zu folgen (Taqlīd), unabhängig davon, ob jener gelehrter ist als er oder nicht, so wie zwei Gelehrte in einem Fall verschiedener Meinung sind. Wenn einer von ihnen den Idjtihād vorgenommen hat und der andere ihn ohne eigenen Idjtihād nachahmen will, so ist ihm das nicht gestattet, und er darf nicht beten, bevor er nicht selbst Idjtihād geübt hat, egal ob die Zeit reichlich vorhanden ist oder knapp bemessen ist und er das Verstreichen der Gebetszeit befürchtet, ähnlich wie ein Richter, dem es nicht erlaubt ist, in einem Fall durch die bloße Nachahmung eines anderen zu urteilen. Al-Qāḍī sagte: Der offensichtliche Sinn der Worte von Aḥmad in Bezug auf einen Mudjtahid, bei dem die Zeit für seinen Idjtihād knapp wird, ist, dass er einen anderen nachahmen darf. Er verwies auf eine Aussage von Aḥmad über jemanden, der sich in einer Stadt befindet, sich bemüht hat, dann aber in einem Haus in eine falsche Richtung betete: Er muss das Gebet wiederholen, weil es seine Pflicht ist zu fragen. Er sagte: Er hat also das Fragen zur Pflicht des Eingeschlossenen gemacht, was jedoch nicht korrekt ist. Die Worte von Aḥmad wiesen lediglich darauf hin, dass es demjenigen, der in einer Stadt (Miṣr) ist, nicht zusteht, Idjtihād zu üben, weil es ihm möglich ist, die Qibla durch Nachrichten und durch die Orientierung an den Gebetsnischen (Maḥārīb) zu bestimmen, im Gegensatz zum Reisenden. Darin liegt kein Beweis dafür, dass es ihm erlaubt wäre, den Mudjtahidun am Ort des Idjtihād bei Zeitknappheit zu folgen. Bedenke, dass Abū ʿAbd Allāh (Aḥmad) nicht zwischen Zeitknappheit und Zeitfülle unterschied, während wir uns einig sind, dass ihm bei Zeitfülle die Nachahmung (Taqlīd) nicht erlaubt ist. Da der Idjtihād in seinem Fall eine Bedingung für die Gültigkeit des Gebets ist, entfällt er auch bei Zeitknappheit nicht, sofern er möglich ist, genau wie alle anderen Bedingungen.

Abschnitt: Wenn der Idjtihād zweier Männer voneinander abweicht und jeder von ihnen in eine eigene Richtung betet, so darf keiner von ihnen dem anderen als Gebetsanführer (Imām) folgen. Dies ist die Lehrmeinung von al-Shāfiʿī, denn jeder von ihnen hält den anderen für im Irrtum, und es ist ihm daher nicht gestattet, ihm zu folgen, so wie wenn aus einem von ihnen Wind entwichen wäre und jeder von ihnen glaubte, es sei vom anderen geschehen.

Arabisch (Quelle)

ظَاهِرٌ، فلا يزُولُ عنه بالشَّكِّ. وإنْ بانَ له الخطأُ، ولم يَعْرِفْ جِهَةَ القِبْلَة، كرَجُلٍ كان يُصَلِّى إلى جِهَةٍ، فرَأَى بعضَ مَنَازِل القمرِ في قِبْلَتِه، ولم يَدْرِ أهو في المشرِقِ أو المغرِبِ، واحْتَاجَ إلى الاجْتِهَادِ، بَطَلَتْ صلاتُه؛ لأنَّه لا يُمْكِنُه اسْتِدَامَتُها إلَى غيرِ القِبْلَةِ، وليست له جِهَةٌ يَتَوَجَّهُ إليها، فبَطَلَتْ، لِتَعَذُّرِ إتمامِها.

١٣٥ - مسألة؛ قال: (وإذَا اخْتَلَفَ اجْتِهَادُ رَجُلَيْنِ، لَمْ يَتْبَعْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ)

وجُمْلَتُه أنَّ المُجْتَهِدَيْنِ إذا اخْتَلَفَا، فَفَرْضُ كُلِّ وَاحِدٍ منهما الصلاةُ إلى الجهَةِ التي يُؤَدِّيه اجْتِهَادُهُ إليها أنَّها القِبْلَةُ، لا يسَعُهُ تَرْكُها، ولا تَقْلِيدُ صاحِبِه، سواءٌ كان أعْلَمَ منه، أو لم يَكنْ، كالعَالِمَيْنِ يَخْتَلِفَانِ في الحادِثَةِ. ولو أنَّ أحدَهُمَا اجْتَهَدَ، فأرادَ الآخَرُ تقلِيدَهُ مِنْ غيرِ اجْتِهَادٍ، لم يَجُزْ له ذلك، ولا يَسَعُه الصلاةُ حتى يَجْتَهِدَ، سواءٌ اتَّسَعَ الوقتُ، أو كان ضيِّقًا يَخْشَى خُروجَ وقتِ الصلاةِ، كالحَاكِمِ، لا يَسُوغُ له الحُكْمُ في حادِثَةٍ بِتَقْلِيدِ غيرِه. وقال القاضي: ظَاهِرُ كلامِ أحمدَ، في المُجْتَهِدِ الذي يَضِيقُ الوقتُ عن اجْتِهَادِهِ، أنَّ له تَقْلِيدَ غيرِه. وأشارَ إلَى قولِ أحمدَ، فِيمَنْ هو في مَدِينةٍ، فتَحَرَّى، فَصَلَّى لغيرِ القِبْلَةِ في بيتٍ يُعِيدُ؛ لأنَّ عليهِ أنْ يَسْأل، قال: فقد جَعَلَ فَرْضَ المَحْبُوسِ السُّؤَالَ، وهذا غيرُ صَحِيحٍ. وكلامُ أحمدَ إنَّما دَلَّ على أنَّه ليس لِمَنْ في المِصْرِ الاجْتِهَادُ؛ لأنَّه يُمْكِنُهُ التَّوَصُّلُ إلى القِبْلَةِ بطَرِيقِ الخَبَرِ، والاسْتِدْلَالِ بالمَحَارِيبِ، بخِلَافِ المُسَافِرِ، وليس فيهِ دليلٌ على أنَّه يجوزُ له تَقْلِيدُ المُجْتَهِدِين في مَحَلِّ الاجْتِهَادِ عند ضِيقِ الوقتِ، ألا ترى أنَّ أبا عبدِ اللَّه لم يُفَرِّقْ بين ضِيقِ الوقتِ وسَعَتِهِ، مع اتِّفَاقِنا على أنَّه لا يَجُوزُ له التَّقْلِيدُ مع سَعَةِ الوقتِ، ولأنَّ الاجتِهَادَ في حَقِّهِ شَرْطٌ لصِحَّةِ الصلاةِ، فلم يَسْقُطْ بِضِيقِ الوقتِ، مع إمْكَانِهِ، كَسَائِرِ الشُّرُوطِ.

فصل: وإذا اخْتَلَفَ اجْتِهَادُ رَجُلَيْنِ، فَصَلَّى كُلُّ واحِدٍ منهما إلى جِهَةٍ، فليس لأحدهِمَا الائْتِمَامُ بِصَاحِبِه. وهذا مَذْهَبُ الشَّافِعِىِّ؛ لأنَّ كُلَّ واحِدٍ يَعْتَقِدُ خطأَ صاحِبِه، فلم يَجُزْ أن يَأْتَمَّ به، كما لو خَرَجَتْ مِنْ أحَدِهما رِيحٌ، واعْتَقَدَ كُلُّ

ZurückBand 2 · Seite 108Weiter
Zurück2·108Weiter