ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 207167 – Rechtsfall: Er sagte: (Und er soll sagen: O Herr, vergib mir; o Herr, vergib mir.)

Übersetzung · DE

Aischa (11): Dass der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sein linkes Bein ausbreitete, das rechte aufstellte und das „Setzen des Teufels“ (Uqbat al-Shaytan) (12) untersagte. Diese Überlieferungen sind zahlreicher und authentischer, daher sind sie vorzuziehen. Was Ibn Umar betrifft, so handelte er aufgrund seines Alters so und sagte: „Folgt mir nicht nach.“

167 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und er spricht: „O Herr, vergib mir, o Herr, vergib mir“).

Das Empfehlenswerte nach Abu 'Abd Allah ist es, zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen: „O Herr, vergib mir, o Herr, vergib mir.“ Man wiederholt dies mehrmals. Das Obligatorische davon ist einmal, das Mindestmaß der Vollkommenheit ist dreimal, und die Vollkommenheit entspricht derjenigen der Lobpreisung (Tasbih) beim Beugen (Ruku') und bei der Niederwerfung (Sujud), gemäß dem, was bereits über die unterschiedlichen Überlieferungen dargelegt wurde. Die Meinungsverschiedenheiten unter den Gelehrten dazu sind ähnlich wie das, was wir bezüglich der Lobpreisung beim Beugen und bei der Niederwerfung erwähnten. Die Grundlage hierfür ist das, was Hudhayfa überlieferte: Er betete mit dem Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) und dieser pflegte zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen: „O Herr, vergib mir, o Herr, vergib mir.“ Ahmad führte dies als Beweis an; al-Nasa'i und Ibn Majah überlieferten es (1). Von Ibn Abbas wurde überliefert, dass er sagte: Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) pflegte zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen: „O Gott, vergib mir, erbarme dich meiner, leite mich recht, heile mich und versorge mich.“ Dies überlieferten Abu Dawud und Ibn Majah (2), allerdings mit dem Zusatz: „im Nachtgebet.“ Wenn er „O Herr, vergib uns“ oder „O Gott, vergib uns“ anstelle von „O Herr, vergib mir“ sagt, ist dies zulässig.

168 - Rechtsfrage: Er sagte: (Dann spricht er den Takbir und fällt in die Niederwerfung).

Zusammengefasst bedeutet dies: Wenn er mit dem Sitzen zwischen den beiden Niederwerfungen fertig ist, führt er eine weitere Niederwerfung aus, analog zu der Art und Weise der ersten, identisch dazu. Sie ist nach einhelliger Meinung (Ijma') obligatorisch. Der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) vollzog stets zwei Niederwerfungen, worüber keine Meinungsverschiedenheit überliefert ist (1) von ihm.

Anmerkungen

(11) Die Quellenangabe wurde bereits auf Seite 142 aufgeführt. (12) Uqbat al-Shaytan (das Setzen des Teufels): Dies ist das verbotene Iq'a. (1) Ausgeführt von al-Nasa'i, in: Kapitel über das, was er bei diesem Aufstehen sagt, und Kapitel über die Anrufung (Du'a) zwischen den beiden Niederwerfungen, aus dem Buch al-Tatbiq. Al-Mujtaba 2/157, 183. Und Ibn Majah, in: Kapitel über das, was man zwischen den beiden Niederwerfungen sagt, aus dem Buch Iqamat al-Salah. Sunan Ibn Majah 1/289. Ebenso ausgeführt von al-Darimi, in: Kapitel über das, was man zwischen den beiden Niederwerfungen sagt, aus dem Buch al-Salah. Sunan al-Darimi 1/303, 304. (2) Ausgeführt von Abu Dawud, in: Kapitel über die Anrufung zwischen den beiden Niederwerfungen, aus dem Buch al-Salah. Sunan Abi Dawud 1/196. Und Ibn Majah, in: Kapitel über das, was man zwischen den beiden Niederwerfungen sagt, aus dem Buch Iqamat al-Salah. Sunan Ibn Majah 1/290.

Arabisch (Quelle)

عائشةَ (١١): أنّ النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- كانَ يفتَرِشُ رِجْلَهُ اليُسْرَى، ويَنْصِبُ اليُمْنَى، ويَنْهَى عَن عُقْبَةِ الشَّيْطانِ (١٢). وهذهِ الأحاديثُ أكْثَرُ وَأصَحُّ، فتكونُ أوْلَى. وأمَّا ابنُ عمرَ، فإنَّه كان يَفْعَلُ ذلك لكِبَرِه، ويقولُ: لا تَقْتَدُوا بى.

١٦٧ - مسألة؛ قالَ: (ويَقُولُ: رَبِّ اغْفِرْ لِى رَبِّ اغْفِرْ لِى)

المُسْتَحَبُّ عند أبي عبدِ اللهِ أنْ يقولَ بين السجدتين: رَبِّ اغْفِرْ لي، رَبِّ اغفر لِى. يُكَرِّرُ ذلكَ مِرَارًا، والواجبُ منهُ مَرَّةٌ، وأدنَى الكمالِ ثَلَاثٌ، والكمالُ منهُ مثلُ الكمالِ في تَسْبِيحِ الرُّكوعِ والسُّجودِ، على ما مَضَى مِن اختلافِ الرِّوَايَتَيْنِ، واختلَافُ أهلِ العِلْمِ مثلُ ما ذَكَرْنَا في تَسْبيحِ الرُّكوعِ والسُّجودِ. والأصلُ في هذا ما رَوَى حُذَيْفَة، أنَّه صلَّى مع النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فكان يقولُ بينَ السجدتين: "رَبِّ اغْفِرْ لِى، رَبِّ اغْفِرْ لِى". احْتَجَّ به أحمدُ، رَوَاهُ النسائِىُّ، وابن ماجه (١). ورُوِىَ عن ابْنِ عباسٍ أنَّه قالَ: كانَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يقولُ بينَ السجدتينِ: "اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِى، وَارْحَمْنِى، وَاهْدِنِى، وعَافِنِى؛ وَارْزُقْنى". رَوَاهُ أبو داوُد، وابن ماجه (٢)، إلَّا أنَّه قالَ: في صَلَاةِ اللَّيْلِ. وإنْ قالَ: رَبِّ اغفِرْ لنا. أو: اللَّهُمَّ اغفرْ لنا، مكانَ: رَبِّ اغفر لي. جازَ.

١٦٨ - مسألة؛ قَالَ: (ثُمَّ يُكَبِّرُ، وَيَخِرُّ سَاجِدًا)

وجُمْلَتُهُ أنَّه إذا فَرَغَ من الجَلْسَةِ بين السجدتينِ، سجدَ سجدةً أخرى على

Anmerkungen

(١١) تقدم تخريجه في صفحة ١٤٢.(١٢) عقبة الشيطان: هو الإقعاء المنهى عنه.(١) أخرجه النسائي، في: باب ما يقول في قيامه ذلك، وباب الدعاء بين السجدتين، من كتاب التطبيق. المجتبى ٢/ ١٥٧، ١٨٣. وابن ماجه، في: باب ما يقول بين السجدتين، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٢٨٩. كما أخرجه الدارمي، في: باب ما يقول بين السجدتين، من كتاب الصلاة. سنن الدارمي ١/ ٣٠٣، ٣٠٤.(٢) أخرجه أبو داود، في: باب الدعاء بين السجدتين، من كتاب الصلاة. سنن أبي داود ١/ ١٩٦. وابن ماجه، في: باب ما يقول بين السجدتين، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٢٩٠.

ZurückBand 2 · Seite 207Weiter
Zurück2·207Weiter