die Verbindlichkeit impliziert. Die erste Ansicht ist jedoch vorzuziehen; der Prophet - Gott segne ihn und gewähre ihm Heil - hatte sie nur deshalb dazu aufgefordert, weil sie ihn um Belehrung gebeten hatten, und er hat nicht von sich aus damit begonnen.
Abschnitt: Die "Al" (Familie) des Propheten - Gott segne ihn und gewähre ihm Heil - sind seine Nachfolger in seinem Glauben, wie Gott der Erhabene sprach: "Lasst die Leute (Al) Pharaos eintreten" (18), das heißt seine Nachfolger unter den Angehörigen seines Glaubens. Es ist vom Propheten - Gott segne ihn und gewähre ihm Heil - überliefert, dass er gefragt wurde: "Wer ist die Familie Muhammads?" Er antwortete: "Jeder Gottesfürchtige." Dies wurde von Tammam in seinen "Fawa'id" (19) überliefert. Es wurde gesagt, dass sein "Al" seine "Ahl" (Angehörige) seien, wobei das "Ha" eine Umwandlung des "Hamza" ist, wie man sagt: "Araqtu al-ma'a" und "Haraqtuhu" (ich habe das Wasser vergossen). Wenn man also "und auf die Angehörigen (Ahl) Muhammads" anstelle von "auf die Familie (Al) Muhammads" sagen würde, wäre dies nach Ansicht des Qadi zulässig, und er sagte: Die Bedeutung beider ist dieselbe, weshalb man im Diminutiv "Uhayl" sagen würde. Er sagte: Die Bedeutung von beiden ist die Gesamtheit der Angehörigen seines Glaubens. Ibn Hamid und Abu Hafs sagten hingegen: Dies ist nicht zulässig, wegen der Abweichung vom Wortlaut der Überlieferung und der Veränderung der Bedeutung, denn der Begriff "Ahl" wird nur für die Verwandtschaft verwendet, während "Al" für die Nachfolger im Glauben steht.
Abschnitt: Was die Auslegung der "Tahiyyat" (Begrüßungen) betrifft, so wurde von Ibn Abbas überliefert, dass er sagte (20): "Tahiyya" bedeutet die Würde, "Salawat" sind die fünf Gebete, und "Tayyibat" sind die guten Taten. Abu 'Amr sagte (21): "Tahiyyat" bedeutet die Herrschaft. Sie zitierten dazu als Beleg (22): Und alles, was der junge Mann erreichte, habe ich erreicht, außer der Herrschaft. Einige Sprachgelehrte sagten: "Tahiyya" bedeutet das Fortbestehen, und sie brachten diesen Vers als Beleg dafür. Ibn al-Anbari sagte (23): "Tahiyyat" bedeutet der Friedensgruß, "Salawat" bedeutet die Barmherzigkeit, und "Tayyibat" bedeutet die guten Worte.
(18) Sure Ghafir 46. (19) Wie es auch al-Suyuti im "al-Jami' al-Saghir" 4 unter Berufung auf al-Tabarani im "al-Mu'jam al-Wasit" überlieferte; er merkte an, dass er schwach ist. (20) Im Original ausgelassen. (21) Abu 'Amr ibn al-'Ala' ibn 'Ammar al-Tamimi al-Mazini al-Basri, der berühmteste Sprach- und Grammatikgelehrte, verstorben im Jahr 154 n. H. "Tarikh al-'Ulama' al-Nahwiyyin" 140-151. (22) In [M]: "Und er zitierte als Beleg". Der Vers stammt von Zuhair ibn Janab al-Kalbi. Ibn Manzur sagte: Es wurde gesagt, er meinte damit die Herrschaft; Ibn al-A'rabi sagte: Er meinte das Fortbestehen, weil er ein Herrscher über sein Volk war. "al-Lisan" (h-y-y) 14/216. (23) Abu Bakr Muhammad ibn al-Qasim ibn Muhammad al-Anbari, der Grammatiker und Sprachgelehrte, Verfasser zahlreicher Werke, verstorben im Jahr 327.
الوجوبَ. والأَوَّلُ أوْلَى، والنَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- إنَّمَا أمَرَهُمْ بهذا حِينَ سَأَلُوهُ تَعْلِيمَهُم، ولم يَبْتَدِئْهم به.
فصل: آلُ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: أَتْبَاعُهُ على دينِه، كما قال اللَّه تعالَى: {أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ} (١٨). يَعْنِى أتْبَاعَه مِن أهْلِ دينِه. وقد جاءَ عنِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، أنَّه سُئِلَ: مَنْ آلُ مُحَمَّدٍ؟ فقالَ: "كُلُّ تَقِىٍّ". أخْرَجَهُ تَمَّامٌ في "فوائدِه" (١٩). وقِيلَ آلُهُ: أهلُهُ، الهَاءُ مُنْقَلِبَةٌ عن الهَمْزَةِ، كما يُقَالُ: أرَقْتُ الماءَ وهَرَقْتُهُ. فلو قال: وعلى أهْلِ مُحَمَّدٍ، مكانَ آلِ مُحَمَّدٍ، أجزأَهُ عندَ القاضي، وقال: مَعْنَاهُمَا واحِدٌ، ولذلكَ لو صُغِّرَ، قِيل: أُهَيْلٌ: قال. ومَعْنَاهما جميعًا أهلُ دينِه. وقال ابْنُ حامدٍ، وأبو حَفْصٍ: لا يُجْزِىءُ؛ لِما فيهِ مِن مُخَالَفَةِ لفظِ الأثرِ، وتَغْيِيرِ المعنى، فإِنَّ الأهلَ إنَّمَا يُعَبَّرُ به عن القَرَابَةِ، والآلَ يُعَبَّرُ بهِ عن الأتْبَاعِ في الدِّينِ.
فصل: وأمَّا تَفْسِيرُ التَّحِيَّاتِ، فرُوِىَ عن ابْنِ عباسٍ، قال (٢٠): التَّحِيَّةُ العظمةُ، والصَّلواتُ الصلواتُ الخَمْسِ، والطَّيِّبَاتُ الأعمالُ الصالحةُ. وقال أبو عمرٍو (٢١): التَّحِيَّاتُ المُلْكُ. وأنْشَدُوا (٢٢):
وَلَكُلُّ مَا نَالَ الفَتَى ... قَدْ نِلْتُهُ إلَّا التَّحِيَّهْ
وقالَ بعضُ أهلِ اللُّغَةِ: التَّحِيَّةُ البقاءُ. واسْتَشْهَدَ بهذَا البَيْتِ. وقال ابْنُ الأنْبارِىِّ (٢٣): التَّحِيَّاتُ السَّلَامُ، والصَّلَوَاتُ الرَّحْمَةُ، والطَّيِّبَاتُ من الكلامِ.
(١٨) سورة غافر ٤٦.(١٩) كما أخرجه السيوطي، في: الجامع الصغير ٤، عن الطبراني، في المعجم الوسيط، وذكر أنه ضعيف.(٢٠) سقط من: الأصل.(٢١) أبو عمرو بن العلاء بن عمار التميمي المازني البصري، العالم اللغوى الأشهر، توفى سنة أربع وخمسين ومائة. تاريخ العلماء النحويين ١٤٠ - ١٥١.(٢٢) في م: "وأنشد".والبيت لزهير بن جناب الكلبى. قال ابن منظور: قيل: أراد الملك، وقال ابن الأعرابى: أراد البقاء؛ لأنه كان ملكا في قومه. اللسان (ح ى ى) ١٤/ ٢١٦.(٢٣) أبو بكر محمد بن القاسم بن محمد الأنبارى، النحوى اللغوى، صاحب المصنفات، المتوفى سنة سبع =