ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 240Abschnitt

Übersetzung · DE

Dies gilt nicht für das Pflichtgebet (faridah), da dies nicht vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – im Zusammenhang mit einem Pflichtgebet überliefert wurde, obwohl es eine Vielzahl von Personen gibt, die seine Rezitation darin beschrieben haben.

Abschnitt: Es ist für den Imam empfehlenswert, die Rezitation, das Lobpreisen (tasbih) und das Glaubensbekenntnis (tashahhud) in einem Maße zu verlangsamen, wie er es für diejenigen, die hinter ihm beten und deren Zunge schwerfällt, für angemessen hält. Er soll sich in seiner Verbeugung (ruku') und Niederwerfung (sujud) so lange aufhalten, wie er es für die Älteren, die Kinder und die Gebrechlichen für angemessen hält. Wenn er davon abweicht und es in dem Maße tut, wie es für ihn üblich ist, so ist dies zwar verpönt (makruh), aber das Gebet ist dennoch gültig. Es ist für ihn nicht empfehlenswert, das Gebet übermäßig in die Länge zu ziehen, da dies für diejenigen, die hinter ihm beten, eine Erschwernis darstellt. Dies beruht auf dem Ausspruch des Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –: "Wer das Gebet für die Menschen leitet, der soll es kurz halten"(29). Was den Einzelbeter betrifft, so darf er all dies in die Länge ziehen, solange ihn dies nicht in einen Zustand bringt, in dem er Vergesslichkeit fürchtet; in diesem Fall ist eine Verlängerung verpönt. Es wurde von 'Ammar überliefert, dass er ein Gebet verrichtete, in dem er sich kurz fasste. Als er darauf angesprochen wurde, sagte er: "Ich versuche, den Einflüsterungen (waswas) zuvorzukommen."

Es ist für den Imam empfehlenswert, wenn während des Gebets ein Vorfall bei einem der Gebetsteilnehmer eintritt, der sein Verlassen des Gebets erfordert, das Gebet zu verkürzen. Denn vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – ist überliefert, dass er sagte: "Ich beginne das Gebet und habe die Absicht, es in die Länge zu ziehen. Dann höre ich das Weinen eines Kindes und fasse mich kurz, aus Abneigung, dessen Mutter zu belasten." Überliefert von Abu Dawud(30).

181 – Rechtsfrage: Er sagte: (Dann grüßt er zur Rechten und sagt: "Der Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Gottes." Und ebenso zur Linken.)

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass er, wenn er sein Gebet beendet hat und es verlassen möchte, zur Rechten und zur Linken grüßt. Dieser Gruß (taslim) ist verpflichtend (wajib) und nichts anderes kann ihn ersetzen. Dies ist die Ansicht von Malik und al-Shafi'i.

Anmerkungen

(28) Ausgelassen in M. (29) Dies wird im dritten Teil während der Rechtsfrage 262 behandelt. (30) In: "Kapitel über die Verkürzung des Gebets bei einem eintretenden Vorfall" aus dem Buch des Gebets. Sunan Abi Dawud 1/182. Ebenso überliefert von al-Bukhari in: "Kapitel darüber, wer das Gebet beim Weinen eines Kindes verkürzt" aus dem Buch des Gebetsrufs. Sahih al-Bukhari 1/181. Und Ibn Majah in: "Kapitel darüber, dass der Imam das Gebet verkürzt, wenn ein Vorfall eintritt" aus dem Buch der Gebetsverrichtung. Sunan Ibn Majah 1/316, 317. Siehe: al-Musnad von Imam Ahmad 3/205.

Arabisch (Quelle)

ذلك في الفَرِيضَةِ؛ لأنَّه لم يُنْقَلْ عن النَّبِىِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- في فَرِيضَةٍ، مع كَثْرَةِ مَنْ وصَفَ قراءَتَه فيها.

فصل: ويُسْتَحَبُّ للْإِمامِ أنْ يُرَتِّلَ القراءَةَ والتَّسْبِيحَ والتَّشَهُّدَ بقَدْرِ ما يَرَى أنَّ مَنْ خَلْفَهُ ممَّن يَثْقُلُ لسَانُهُ قد أتَى عليه، وأنْ يَتَمَكَّنَ مِنْ رُكوعِهِ وسُجودِهِ، قَدْرَ ما يَرَى أنَّ الكَبِيرَ والصَّغِيرَ والثَّقِيلَ قد أتَى عليه. فإِنْ خَالَفَ وأتى بقَدْرِ ما عليهِ، كُرِهَ وأجْزَأَه. ولا يُسْتَحَبُّ له التَّطْوِيلُ كثيرًا، فَيَشُق على (٢٨) مَنْ خلْفَه؛ لقولِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "مَنْ أَمَّ النَّاسَ فَلْيُخَفِّفْ" (٢٩). وأَمَّا المُنْفَرِدُ فلهُ الإِطالَةُ في ذلك كُلِّهِ، ما لم يُخْرِجْهُ إلى حالٍ يَخَافُ السَّهْوَ، فَتُكْرَهُ الزِّيَادَةُ عليه، فقدْ رُوِىَ عن عَمَّارٍ، أنَّه صَلَّى صلاةً أوْجَزَ فيها، فقِيل له في ذلك، فقال: أنا أُبَادِرُ الوَسْوَاسَ.

ويُسْتَحَبُّ للْإِمَامِ إذَا عَرَضَ في الصلاةِ عارِضٌ لبَعْضِ المأمومِينَ، يَقْتَضِى خُرُوجَهُ، أنْ يُخَفِّفَ؛ فقد جاءَ عن النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- أنَّهُ قال: "إنِّي لَأَقُومُ فِي الصَّلَاةِ وأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّلَ فِيهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِىِّ فَأَتَجَوَّزُ؛ كَرَاهِيَةَ أَنْ أشُقَّ عَلَى أُمِّهِ". رَوَاهُ أبو داوُد (٣٠).

١٨١ - مسألة؛ قال: (ثُمَّ يُسَلِّمُ عَنْ يَمينِهِ، فَيَقُولُ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ ورَحْمَةُ اللهِ. وعَنْ يَسَارِهِ كَذَلِكَ.)

وجُمْلَتُهُ أنَّه إذا فَرَغَ مِنْ صلاتِهِ، وأرادَ الخُرُوجَ منها، سَلَّمَ عن يَمِينِهِ وعَنْ يَسَارِهِ، وهذا التَّسْلِيمُ واجبٌ لا يَقُومُ غيرُه مَقامَهُ. وبِهذا قالَ مالكٌ، والشافعيُّ.

Anmerkungen

(٢٨) سقط من: م.(٢٩) يأتي في الجزء الثالث، أثناء المسألة ٢٦٢.(٣٠) في: باب تخفيف الصلاة للأمر يحدث، من كتاب الصلاة. سنن أبي داود ١/ ١٨٢. كما أخرجه البخاري، في: باب من أخف الصلاة عند بكاء الصبى، من كتاب الأذان. صحيح البخاري ١/ ١٨١. وابن ماجه، في: باب الإمام يخفف الصلاة إذا حدث أمر، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٣١٦، ٣١٧. وانظر: المسند، للإمام أحمد ٣/ ٢٠٥.

ZurückBand 2 · Seite 240Weiter
Zurück2·240Weiter