ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 245

Übersetzung · DE

Ibn Hujr sagte: "Ich betete mit dem Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –, und er pflegte zu seiner Rechten zu grüßen: 'Der Friede sei mit euch, die Barmherzigkeit Gottes und Sein Segen.' Und zu seiner Linken: 'Der Friede sei mit euch, die Barmherzigkeit Gottes und Sein Segen.' Dies überlieferte Abu Dawud (22). Wenn er dies sagt, so ist es gut, doch das Erste ist besser, da dessen Überlieferer zahlreicher und dessen Wege korrekter sind. Wenn er jedoch sagt: 'Der Friede sei mit euch' und nichts hinzufügt, so ist die offensichtliche Meinung von Ahmad, dass dies ausreicht. [Der Qadi sagte: Und] (23) Ahmad legte dies explizit für das Totengebet fest. Dies ist auch die Lehrmeinung von al-Schafi'i; denn der Prophet – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte: 'Seine Erlösung ist der Gruß' (24). Und der Gruß (25) wird durch diese Aussage erzielt. Es wurde von Sa'd überliefert, der sagte: 'Ich sah den Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –, wie er zu seiner Rechten und zu seiner Linken grüßte, bis ich das Weiße seiner Wange sah: 'Der Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Gottes, der Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Gottes'." Dies überlieferte Abu Dawud (26), und 'Abd Allah ibn Zayd überlieferte Ähnliches vom Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil –, und von 'Ali – Gott möge mit ihm zufrieden sein –, dass er zu seiner Rechten und zu seiner Linken zu grüßen pflegte: 'Der Friede sei mit euch, der Friede sei mit euch.' Beide wurden von Sa'id überliefert (27). Und weil die Erwähnung der Barmherzigkeit eine Wiederholung der Lobpreisung darstellt, ist sie nicht verpflichtend, wie seine Aussage 'und Sein Segen'. Ibn 'Aqil sagte: 'Die korrektere Ansicht ist, dass es nicht ausreicht; denn das Authentische vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – ist, dass er zu sagen pflegte: 'Der Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Gottes' (28). Und weil es ein Gruß im Gebet ist, der in Verbindung mit der Barmherzigkeit überliefert wurde, darf er nicht ohne sie erfolgen.'

Anmerkungen

(22) In: 'Kapitel über den Gruß', aus dem Buch des Gebets. Sunan Abi Dawud 1/229. (23) Fehlt in M. (24) Wurde bereits auf Seite 127 erwähnt. (25) In M: "und die Erlösung". (26) Wir haben dies nicht als Überlieferung von Sa'd in den Sunan von Abu Dawud gefunden. Al-Darimi hat jedoch von Sa'd ibn Abi Waqqas überliefert: 'Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – pflegte zu seiner Rechten zu grüßen, bis man das Weiße seiner Wange sah, dann grüßte er zu seiner Linken, bis man das Weiße seiner Wange sah.' Siehe: 'Kapitel über den Gruß im Gebet', aus dem Buch des Gebets. Sunan al-Darimi 1/310. Etwas Ähnliches findet sich bei Ibn Maja von Sa'd. Siehe: 'Kapitel über den Gruß', aus dem Buch der Verrichtung des Gebets. Sunan Ibn Maja 1/296. Ibn Maja überlieferte im selben Kapitel von 'Ammar ibn Yasir Ähnliches wie das, was al-Muwaffaq vom Hadith des Sa'd anführte, von dem er erwähnte, dass Abu Dawud ihn herausgegeben habe. (27) D.h. Sa'id ibn Mansur in seinen Sunan. Der Teil, der das Gebet betrifft, ist noch nicht veröffentlicht. (28) In M eine Ergänzung: 'und Sein Segen'. Siehe Anfang der Fragestellung.

Arabisch (Quelle)

ابْنُ حُجْرٍ، قال: "صلَّيْتُ مع رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- فكانَ يُسَلِّمُ عن يَمِينِهِ: "السَّلَامُ عَلَيْكُمْ ورَحْمَةُ اللهِ وَبرَكَاتُهُ". وعَنْ شِمَالِهِ: "السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ". رَوَاه أبو داوُد (٢٢)، فإنْ قَالَ ذلكَ فحسنٌ، والأَوَّلُ أحسنُ؛ لِأنَّ رُوَاتَهُ أكثَرُ، وطُرُقَهُ أصَحُّ. فإنْ قال: السلامُ عليْكُمْ. ولم يَزِدْ. فَظَاهِرُ كلامِ أحمدَ أنَّهُ يُجْزِئُهُ. [قال القاضي: و] (٢٣) نصَّ عليهِ أحمدُ في صلاةِ الجِنَازَةِ. وهو مذْهَبُ الشافعىِّ؛ لأنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قال: "وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ" (٢٤). والتَّسْليمُ (٢٥) يَحْصُلُ بهذا القَوْلِ. وقد رُوِىَ عن سعدٍ، قال: كُنْتُ أَرَى رسولَ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يُسَلِّمُ عن يَمِينِهِ وشِمَالِهِ، حتَّى أرَى بَيْاضَ خَدِّهِ: "السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ، السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ". رَوَاهُ أبو داوُد (٢٦)، ورَوَى عبدُ اللهِ بْنُ زيدٍ نحوَه عن رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، وعن عَلِيٍّ، رضِىَ اللهُ عنه، أَنَّهُ كانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وعَنْ يَسَارِهِ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، السَّلَامُ عَلَيْكُمْ. رَوَاهُمَا سعيدٌ (٢٧). ولِأَنَّ ذكْرَ الرَّحْمَةِ تَكْرِيرٌ للثَّنَاءِ، فلم يَجِبْ. كقولِه: "وَبَرَكَاتُهُ"، وقالَ ابْنُ عَقِيلٍ: الأصَحُّ أنَّه لا يُجْزِئُهُ؛ لأنَّ الصحِيحَ عن النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- أنَّه كانَ يقولُ: "السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ" (٢٨) ولأنَّه سَلَامٌ في الصلاةِ وَرَدَ مَقْرُونًا بِالرَّحْمَةِ، فلم يَجُزْ بِدُونِها،

Anmerkungen

(٢٢) في: باب في السلام، من كتاب الصلاة. سنن أبي داود ١/ ٢٢٩.(٢٣) سقط من: م.(٢٤) تقدم في صفحة ١٢٧.(٢٥) في م: "والتحليل".(٢٦) لم نجده من رواية سعد في سنن أبي داود، وقد روى الدارمي، عن سعد بن أبي وقاص: كان رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- يسلم عن يمينه حتى يرى بياض خده، ثم يسلم عن يساره حتى يرى بياض خده. انظر: باب التسليم في الصلاة، من كتاب الصلاة. سنن الدارمي ١/ ٣١٠. ومثله عند ابن ماجه عن سعد. انظر: باب التسليم، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٢٩٦. وروى ابن ماجه، في الباب نفسه، عن عمار بن ياسر، نحو ما أورده الموفق من حديث سعد، الذي ذكر أن أبا داود أخرجه.(٢٧) أي سعيد بن منصور، في سننه. ولم ينشر بعد ما يتعلق بالصلاة منه.(٢٨) في م زيادة: "وبركاته". انظر أول المسألة.

ZurückBand 2 · Seite 245Weiter
Zurück2·245Weiter