ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 247Abschnitt

Übersetzung · DE

Und die andere Ansicht besagt: Es genügt ihm nicht (39); denn er ändert [die Formel des überlieferten Grußes] (40). Und er beeinträchtigt [einen Buchstaben, der Allgemeinheit erfordert, wodurch sich die Bedeutung ändert, weshalb es nicht genügt, so als ob er das Lām beim Takbīr festlegte] (41). Und [Abū al-Ḥasan] (42) al-Āmidī sagte: Es gibt keinen Unterschied zwischen [dem Fall, dass man den Gruß mit Tanwīn versieht oder nicht] (43); denn das Weglassen des Tanwīn beeinträchtigt die Bedeutung nicht; als Beweis dient der Fall, wenn man dabei innehält.

Abschnitt: Es ist Sunna, dass man beim ersten Gruß nach rechts und beim zweiten nach links blickt, so wie die Sunna es [im Hadith von] (44) Ibn Masʿūd, [Saʿd, Wāʾil, Ǧābir ibn Samura und anderen überliefert hat. Imam Aḥmad sagte: Bei uns ist durch mehrere Überlieferungswege vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – bestätigt, dass er nach rechts und links grüßte, bis das Weiß seiner Wangen zu sehen war] (45). Und sein Blick beim zweiten Mal (46) ist vollständiger; aufgrund dessen, was [Yaḥyā ibn Muḥammad ibn Ṣāʿid mit seiner Überlieferungskette von] (47) ʿAmmār vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – berichtete: Er grüßte nach rechts, bis man das Weiß seiner rechten Wange sah, und wenn er nach links grüßte, sah man das Weiß seiner rechten und linken Wange. Abū Bakr (48) überlieferte dies mit seiner Überlieferungskette von Ibn Masʿūd [vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil -] (49). Ibn ʿAqīl sagte:

Anmerkungen

(39) In M: 'es genügt'. (40) In M: 'seine Formel'. (41) In M: 'mit Alif und Lam, welche Allgemeinheit erfordern, daher kann das Tanwin sie nicht ersetzen, wie beim Takbir'. (42) Fehlt im Original. (43) In M: 'das Vorhandensein oder Fehlen des Tanwin'. (44) In M: 'er sagte'. (45) In M: 'Ich sah den Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – grüßen, bis man das Weiß seiner Wange zu seiner Rechten und zu seiner Linken sah.' Was wir im Original feststellten. In M wurde nach seiner Aussage 'Und Abū Bakr überlieferte dies mit seiner Überlieferungskette von Ibn Masʿūd' hinzugefügt: 'zugeschrieben an ʿAbd Allāh ibn Aḥmad, als Überlieferung von seinem Vater'. (46) Im Original: 'zweiter'. (47) Erscheint im Original nach der Überlieferung des Hadith. (48) D. h. Ibn ʿAyyāsch. (49) Fehlt in M.

ZurückBand 2 · Seite 247Weiter
Zurück2·247Weiter