ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 253

Übersetzung · DE

vom Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – auch anders überliefert wurde. [Überliefert von al-Buchārī (88). Und es überlieferten Muslim und an-Nasāʾī] (89) von ʿAbd Allāh (90) ibn az-Zubair, dass er auf der Kanzel (Minbar) berichtete und sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – pflegte zu sagen: „Es gibt keinen Gott außer Gott allein, Er hat keinen Teilhaber; Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt das Lob, und Er ist zu allem fähig. Es gibt keine Macht und keine Kraft außer durch Gott, den Erhabenen, den Großen. Es gibt keinen Gott außer Gott, und wir dienen niemandem außer Ihm. Ihm gebührt die Gnade, die Vorzüglichkeit und das gute Lob (91). Es gibt keinen Gott außer Gott, indem wir Ihm gegenüber den Glauben aufrichtig bekennen, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.“ Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – pflegte nach dem Gebet (92) mit diesen Worten den Einheitsglauben zu bezeugen (Tahlīl). Und von Saʿd, dass er seine Söhne diese Worte lehrte und sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – pflegte nach jedem Gebet mit ihnen Zuflucht zu suchen (93): „O Gott, ich suche Zuflucht bei Dir vor Feigheit, und ich suche Zuflucht bei Dir vor Geiz, und ich suche Zuflucht bei Dir davor, dass ich in das niedrigste Alter (94) zurückgeworfen werde, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Versuchung der Welt und der Strafe im Grab.“ Zu den authentischen Überlieferungen gehört, was Ibn ʿAbbās sagte: Das Erheben der Stimme beim Gedenken (Dhikr), wenn die Menschen das Pflichtgebet beenden, war zur Zeit des Gesandten Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Heil – üblich. Ibn ʿAbbās sagte: Ich wusste es, wenn...

Anmerkungen

(88) In: Kapitel über das Gedenken nach dem Gebet, aus dem Buch des Gebetsrufs (Adhān). Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 1/213. Ebenso überliefert von Muslim, in: Kapitel über die Empfehlung des Gedenkens nach dem Gebet und die Erklärung seiner Form, aus dem Buch der Moscheen. Ṣaḥīḥ Muslim 1/416, 417, und von Abū Dāwūd, in: Kapitel über das Lobpreisen Gottes mit Kieselsteinen, aus dem Buch des Witr. Sunan Abī Dāwūd 1/345. Und von ad-Dārimī, in: Kapitel über das Lobpreisen Gottes nach dem Gebet, aus dem Buch des Gebets. Sunan ad-Dārimī 1/312. (89) Fehlt im Original. (90) Im Original: „Und von ʿAbd Allāh“. (91) In M mit dem Zusatz: „das Schöne“. (92) In M mit dem Zusatz: „Überliefert von Muslim“. Dies wurde bereits am Anfang der Überlieferung des Hadith erwähnt. Überliefert von Muslim, in: Kapitel über die Empfehlung des Gedenkens nach dem Gebet und die Erklärung seiner Form, aus dem Buch der Moscheen. Ṣaḥīḥ Muslim 1/415, 416. Und von an-Nasāʾī, in: Kapitel über das Tahlīl nach dem Friedensgruß, und Kapitel über die Anzahl des Tahlīl und des Gedenkens nach dem Friedensgruß, aus dem Buch der Unachtsamkeit. al-Mujtabā 3/59. Und von Abū Dāwūd, in: Kapitel über das, was der Mann nach dem Gruß sagt, aus dem Buch des Witr. Sunan Abī Dāwūd 1/346. Und von Imam Aḥmad, im Musnad 4/4, 5. (93) In M: „mit ihnen“. (94) Fehlt in: Original.

Arabisch (Quelle)

النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- غيرُه. [رَوَاهُ البخارِيُّ (٨٨). وَرَوَى مُسْلِمٌ والنَّسَائِىُّ] (٨٩) عن عبدِ اللَّه (٩٠) بنِ الزبيرِ، أنَّهُ حَدَّثَ علَى المِنْبَرِ، قال: كان رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يقولُ: "لَا إلهَ إلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ، ولَهُ الحَمْدُ، وهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، لَا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلَّا بِاللهِ العَلِىِّ العَظِيمِ، لَا إلهَ إلَّا اللهُ، وَلَا نَعْبُدُ إلَّا إيَّاهُ، لَهُ النِّعْمَةُ وَالفَضْلُ وَالثَّنَاءُ الحَسَنُ (٩١)، لَا إلهَ إلَّا اللهُ، مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الكَافِرُونَ". وَكانَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يُهَلِّلُ بهِنَّ في دُبُرِ الصلاةِ (٩٢). وعن سعدٍ، أنَّهُ كانَ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هؤلاءِ الكَلِماتِ، ويقولُ: إنَّ رسولَ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- كانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ (٩٣) دُبُرَ كُلِّ صلاةٍ: "اللَّهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الجُبْنِ، وأَعُوذُ بِكَ مِنَ البُخْلِ، وأَعُوذُ بِكَ مِنْ [أنْ أُرَدَّ إلى] (٩٤) أَرْذَلِ العُمْرِ، وأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ القَبْرِ". مِنَ الصِّحاحِ، قالَ ابنُ عباسٍ: إنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حين يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِن المَكْتُوبَةِ كان على عَهْدِ رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-. فقال ابنُ عباسٍ: كنتُ أَعْلَمُ إذا

Anmerkungen

(٨٨) في: باب الذكر بعد الصلاة، من كتاب الأذان. صحيح البخاري ١/ ٢١٣. كما أخرجه مسلم، في: باب استحباب الذكر بعد الصلاة وبيان صفته، من كتاب المساجد. صحيح مسلم ١/ ٤١٦، ٤١٧، وأبو داود، في: باب التسبيح بالحصى، من كتاب الوتر. سنن أبي داود ١/ ٣٤٥. والدارمى، في: باب التسبيح في دبر الصلاة، من كتاب الصلاة. سنن الدارمي ١/ ٣١٢.(٨٩) سقط من الأصل.(٩٠) في الأصل: "وعن عبد اللَّه".(٩١) في م زيادة: "الجميل".(٩٢) في م زيادة: "رواه مسلم". وتقدم في صدر رواية الحديث.وأخرجه مسلم، في: باب استحباب الذكر بعد الصلاة وبيان صفته، من كتاب المساجد. صحيح مسلم ١/ ٤١٥، ٤١٦. والنسائي، في: باب التهليل بعد التسليم، وباب عدد التهليل والذكر بعد التسليم، من كتاب السهو. المجتبى ٣/ ٥٩. وأبو داود، في: باب ما يقول الرجل إذا سلم، من كتاب الوتر. سنن أبي داود ١/ ٣٤٦. والإِمام أحمد، في: المسند ٤/ ٤، ٥.(٩٣) في م: "بها".(٩٤) سقط من: الأصل.

ZurückBand 2 · Seite 253Weiter
Zurück2·253Weiter