einige Teile des Gebets [mit dem Imam] verpasst hat und aufgestanden ist, um sie nachzuholen. Al-Aṯram sagte: Ich sagte zu Abū ʿAbd Allāh: Ein Mann hat einen Rakʿa des Maġrib- oder ʿIšāʾ-Gebets mit dem Imam verpasst und ist aufgestanden, um nachzuholen. Soll er laut oder leise rezitieren? Er sagte: Wenn er will, liest er laut, und wenn er will, liest er leise. Dann sagte er: Das laute Rezitieren ist nur für die Gemeinschaft (Ǧamāʿa). [Ich sagte zu ihm: Und ebenso, wenn er das Maġrib- oder ʿIšāʾ-Gebet alleine betet, kann er, wenn er will, laut lesen, und wenn er will, nicht laut lesen? Er sagte: Ja, das laute Rezitieren ist nur für die Gemeinschaft.] Ebenso sagten Ṭāwūs und al-Auzāʿī über jemanden, der Teile des Gebets verpasst hat. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Nachholen (Qaḍāʾ) und dem fristgerechten Gebet (Adāʾ). Al-Šāfiʿī sagte: Es ist für den Alleinbetenden (Munfarid) empfohlen, laut zu lesen, da er nicht angewiesen ist, [auf niemanden] zu hören, weshalb er dem Imam ähnelt. Wir jedoch sagen: Er [soll niemanden etwas hören lassen], weshalb er dem Maʾmūm in den Sprechpausen des Imams ähnelt. Er unterscheidet sich vom Imam, da dieser beabsichtigt, den Maʾmūmīn die Rezitation hören zu lassen und die Rezitation für sie übernimmt. Darauf hat Aḥmad mit seiner Aussage hingewiesen: Das laute Rezitieren ist nur für die Gemeinschaft, [denn der Alleinbetende steht zwischen dem Imam und dem Maʾmūm und unterscheidet sich von beiden dadurch, dass er nicht beabsichtigt, jemanden hören zu lassen, noch ihm zuzuhören, weshalb er zwischen beiden Zuständen die Wahl hat].
Abschnitt: [Wenn er] das Gebet in einer Gemeinschaft [nachholt], so gilt: Falls es ein Tagesgebet ist, [liest er leise, unabhängig davon, ob er es bei Nacht oder Tag nachholt]; denn es ist ein Tagesgebet, und ich kenne diesbezüglich keinen Dissens. Falls das verpasste Gebet ein Nachtgebet ist [und er es bei Nacht nachholt], so liest er laut, gemäß dem äußeren...
(11) Im Original ausgelassen. (12) Im Original ausgelassen. (13) In M: "übernimmt die Rezitation für". (14) Im Original ausgelassen. (15) Im Original: "fa-in qaḍā". (16) In M: "fa-qaḍāhā bi-lailin asarra". (17) In M ein Zusatz: "er empfahl darin das leise Lesen, so als ob er es bei Tag nachholte". (18) Im Original ausgelassen. (19) In M: "ǧahara". (20) In M: "fī lailin".