ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 290Abschnitt

Übersetzung · DE

Gesandten Gottes (s.a.w.) zu beten, während man in ein Laken gehüllt ist, ohne sich damit umzuwickeln, [und dass er darin betet, eine Hose zu tragen, ohne dass er ein Obergewand darüber hat] (4). Dies wird nach dem offenkundigen Standpunkt der Rechtsschule (Madhhab) als Voraussetzung für die Gültigkeit des Gebets betrachtet, [weil es verboten ist, dies im Gebet zu unterlassen, und ein Verbot zieht die Ungültigkeit dessen nach sich, was verboten wurde; und weil es eine im Gebet verpflichtende Bedeckung ist, deren Vernachlässigung das Gebet ungültig macht, so wie die Bedeckung der ʿAwra] (5). [Der Qādī erwähnte, dass] (6) von Aḥmad überliefert wurde, was darauf hindeutet, dass dies keine Voraussetzung ist. Er entnahm dies einer Überlieferung von Muthannā [ibn Dschāmiʿ] (7), von Aḥmad, über jemanden, der betete, während er eine Hose trug und sein Gewand auf einer seiner Schultern lag, während die andere unbedeckt war: Es wird als verpönt (Makrūh) betrachtet. Zu ihm wurde gesagt: Wird ihm befohlen, das Gebet zu wiederholen? Er sah [für ihn] (8) keine Wiederholung vor. [Dies ist jedoch keine weitere Überlieferung, noch gibt es darin einen Hinweis darauf; vielmehr weist dies darauf hin, dass es nicht verpflichtend ist, beide Schultern vollständig zu bedecken, denn die Nachricht (al-Khabar) fordert nicht zwingend die Bedeckung beider Schultern.] (9)

Abschnitt: Es ist nicht verpflichtend, beide Schultern [vollständig zu bedecken, sondern es genügt ihm, ein Kleidungsstück auf eine seiner Schultern zu legen, selbst wenn es die Haut durchscheinen lässt, da die Verpflichtung dazu auf der Überlieferung beruht] (10), deren Wortlaut lautet: „Der Mann soll nicht in einem einzigen Kleidungsstück beten, auf dessen Schulter sich nichts davon befindet.“ Dies trifft sowohl auf das zu, was beide Schultern bedeckt, als auch auf das, was sie nicht beide bedeckt, [und wir haben bereits die Aussage von Aḥmad in Bezug auf jemanden erwähnt, der betete, während eine seiner Schultern unbedeckt war, wobei er keine Wiederholung für ihn für verpflichtend hielt] (11). Wenn er nun auf seine Schulter ein Seil oder [einen Faden und] (12) legt

Anmerkungen

(4) Fehlt in M. Danach im Original: „Überliefert von Abū Dāwūd“. Und es ging voran. Danach: „Abschnitt“.

(5) Dies steht in M am Ende des Abschnitts, und der Anfang lautet: „Der Aspekt der Voraussetzung dafür ist, dass es verboten ist, während die Schultern unbedeckt sind, und das Verbot erfordert...“

(6) In M: „Der Qādī sagte: Und es wurde“.

(7) Fehlt in M. Er ist Abū al-Ḥasan Muthannā ibn Dschāmiʿ al-Anbārī; er war gottesfürchtig und von hohem Rang und überlieferte von Imām Aḥmad gute Rechtsfragen. Ṭabaqāt al-Ḥanābila 1/336, 337.

(8) In M: „Yurad“ (fälschlicherweise).

(9) In M: „Dies lässt die Möglichkeit zu, dass er für ihn die Wiederholung nicht für verpflichtend hielt, aufgrund seiner Bedeckung eines Teils der Schultern; daher begnügte er sich mit der Bedeckung einer Schulter statt der anderen, weil er dem Wortlaut der Überlieferung gefolgt war.“

(10) In M: „beide vollständig, sondern es genügt die Bedeckung eines Teils von beiden, und es genügt, sie mit einem dünnen Kleidungsstück zu bedecken, das die Farbe der Haut durchscheinen lässt; denn die Verpflichtung, sie zu bedecken, beruht auf dem Hadith.“

(11) Fehlt im Original.

(12) Fehlt in M.

Arabisch (Quelle)

رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- أنْ يُصَلِّىَ في لِحَافٍ ولا يتَوَشَّحُ بهِ [وأن يُصلِّىَ في سَراوِيلَ، ليس عليه رِدَاءٌ] (٤). ويُشْتَرَطُ ذلكَ لصحَّةِ الصَّلاةِ في ظاهِرِ المذهبِ، [لأنَّه مَنْهِيُّ عن تَرْكِه في الصلاةِ، والنَّهْىُ يقْتضِى فسادَ المَنْهِيِّ عنه، ولأنَّها سُتْرَةٌ واجبةٌ في الصلاةِ، والإِخْلالُ بها يُفْسِدُها، كسَتْرِ العَوْرةِ] (٥). [وذكر القاضي، أنَّه] (٦) نُقِلَ عن أحمدَ ما يَدُلُّ على أنَّه ليس بشَرْطٍ، وأخذهُ مِن روَايَةِ مُثَنَّى [بنِ جامعٍ] (٧)، عن أحمدَ، فيمَنْ صَلَّى وعليهِ سَرَاوِيلُ، وثوبُهُ على إحْدَى عَاتِقَيْهِ، والأخرى مكشوفَةٌ: يُكْرَهُ. قِيلَ له: يُؤْمَرُ أَنْ يُعِيدَ؟ فلم يَرَ (٨) عليهِ إعَادَةً. [وليس بروايةٍ أخْرَى، ولا فيه دَلالةٌ عليها، وإنَّما يدلُّ هذا على أنَّه لا يجبُ سَتْرُ المَنْكِبَيْن جميعًا؛ لأنّ الخبرَ لا يقْتضِى ستْرَهما جميعًا.] (٩)

فصل: ولا يَجِبُ سَتْرُ المنكبينِ [جميعًا، بل يُجْزئهُ وَضْعُ ثَوْبٍ على إحْدَى عاتِقَيْهِ، وإن كان يصفُ البَشَرةَ لأنَّ وجوبَ ذلك بالخبرِ] (١٠)، ولفظُهُ: "لَا يُصَلِّى الرَّجُلُ في الثَّوْبِ الوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى عَاتِقِهِ مِنْهُ شَيْءٌ". وهذا يَقَعُ على ما يَعُمُّ المَنْكِبَيْنِ، وما لا يعُمُّهُمَا، [وقد ذكَرْنَا نَصَّ أحمدَ فيمَنْ صَلَّى وإحْدَى منكِبَيْهِ مكشُوفَةً، فلم يُوجِبْ عليهِ الإِعادَةَ] (١١). فإنْ طرَحَ على كتِفِهِ حَبْلًا أو [خَيْطًا و] (١٢)

Anmerkungen

(٤) سقط من: م. وبعده في الأصل: "رواه أبو داود". وتقدم. وبعده: "فصل".(٥) ورد ذلك في م في نهاية الفصل، وأوله: "ووجه اشتراط ذلك أنه منهى عنه مع كشف المنكبين، والنهى يقتضى. . .".(٦) في م: "قال القاضي: وقد".(٧) سقط من: م.وهو أبو الحسن مثنى بن جامع الأنبارى، كان ورعا، جليل القدر، نقل عن الإمام أحمد مسائل حسانا. طبقات الحنابلة ١/ ٣٣٦، ٣٣٧.(٨) في م: "يرد" خطأ.(٩) في م: "وهذا يحتمل أنه لم يرد [كذا، وصحته: ير] عليه الإعادة؛ لستره بعض المنكبين، فاجتزئ بستر إحدى العاتقين عن ستر الآخر، لامتثاله للفظ الخبر".(١٠) في م: "جميعهما، بل يجزئ ستر بعضهما، ويجزئ سترهما بثوب خفيف يصف لون البشرة؛ لأن وجوب سترهما بالحديث".(١١) سقط من: الأصل.(١٢) سقط من: م.

ZurückBand 2 · Seite 290Weiter
Zurück2·290Weiter