ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 301

Übersetzung · DE

einem Gürtel" - und von Yazīd ibn al-Aṣamm (70) Gleiches.

Was nun das Gebet in einem roten Gewand betrifft: Unsere Gefährten sagten, dass das Tragen für Männer sowie das Gebet darin verpönt ist. ʿUmar kaufte einst ein Gewand, sah darin einen roten Faden und gab es zurück. Es wurde von Abū Dschuḥayfa überliefert, er sagte: Der Prophet - Allahs Segen und Friede auf ihm - kam in einem roten Hulla-Gewand heraus, dann wurde ihm eine Lanze (ʿAnaza) (71) aufgestellt, er trat vor und betete das Mittagsgebet. Al-Barāʾ sagte: Ich habe niemanden mit wallendem Haar in einem roten Hulla-Gewand gesehen, der schöner gewesen wäre als der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Friede auf ihm - (dies wurde in beiden Sammlungen übereinstimmend überliefert) (72). Abū Dāwūd (73) überlieferte von Hilāl ibn ʿĀmir, er sagte: Ich sah den Gesandten Allahs - Allahs Segen und Friede auf ihm - auf einem Maultier predigen, er trug einen roten Überwurf (Burd) und ʿAlī war vor ihm und übermittelte seine Worte (74). Der Grund für die Verpönung ist das, was Abū Dāwūd (75) mit seiner Überlieferungskette von ʿAbd Allāh ibn ʿAmr überlieferte: Ein Mann trat zum Propheten - Allahs Segen und Friede auf ihm - ein, er trug zwei rote Überwürfe, grüßte, doch der Prophet - Allahs Segen und Friede auf ihm - erwiderte den Gruß nicht. Und mit seiner Überlieferungskette (76) von Rāfiʿ ibn Chadīdsch sagte er: Wir zogen mit dem Gesandten Allahs - Allahs Segen und Friede auf ihm - auf eine Reise, da sah der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Friede auf ihm - an unseren Reittieren Decken, die Fäden aus gefärbter Wolle (ʿIhn) (77) enthielten.

Anmerkungen

(70) Yazīd ibn al-Aṣamm al-ʿĀmirī, der Sohn der Tante von ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās. Er ließ sich in al-Raqqa nieder und starb im Jahr 103 n. H. Al-ʿIbar 1/126. (71) Al-ʿAnaza: Ein Stab, der kürzer als eine Lanze ist und an seinem unteren Ende eine Spitze hat. (72) Der erste Teil wurde von al-Buchārī in: Kapitel über das Gebet im roten Gewand, aus dem Buch des Gebets, und in: Kapitel über die Beschreibung des Propheten - Allahs Segen und Friede auf ihm - aus dem Buch der Vorzüge, ausgeleitet. Ṣaḥīḥ al-Buchārī 1/105, 4/231. Muslim in: Kapitel über die Sutra des Betenden, aus dem Buch des Gebets. Ṣaḥīḥ Muslim 1/360. Al-Nasāʾī in: Kapitel über das Gebet in roten Gewändern, aus dem Buch der Qibla. Al-Mudschtabā 2/57. Imam Aḥmad in: Musnad 4/308, 309. Der zweite Teil ging bereits im ersten Teil auf Seite 120 voraus. (73) In: Kapitel über die Erlaubnis für die rote Farbe, aus dem Buch der Kleidung. Sunan Abū Dāwūd 2/375, 376. Ebenso ausgeleitet von Imam Aḥmad in: Musnad 3/477. (74) Das heißt, er gibt die Rede an die Menschen weiter, da diese versammelt sind und es gedrängt zugeht. (75) In: Kapitel über die rote Farbe, aus dem Buch der Kleidung. Sunan Abū Dāwūd 2/375. Ebenso ausgeleitet von al-Tirmidhī in: Kapitel über das, was über die Verpönung des Tragens von mit Färberdistel gefärbten Stoffen (Muʿaṣfar) und Qassī-Stoffen für Männer berichtet wurde, aus den Kapiteln der Adab. ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 10/250, 251. (76) Ausgeleitet im vorangegangenen Kapitel. Ebenso ausgeleitet von Imam Aḥmad in: Musnad 3/463. (77) Al-ʿIhn: Wolle im Allgemeinen, oder (speziell) gefärbte Wolle.

Arabisch (Quelle)

بِعِقَالٍ" وعن يَزِيدَ بنِ الأصَمِّ (٧٠) مِثْلُه.

وأمَّا الصَّلاةُ في الثَّوْبِ الأحْمَرِ، فقال أصحابُنَا: يُكْرَهُ لِلرِّجَالِ لُبْسُه، والصلاةُ فيه. وقدِ اشْتَرَى عمرُ ثوبًا، فَرَأَى فيهِ خيطًا أحْمَرَ، فرَدَّهُ، وقد رَوَى أبو جُحَيْفَةَ، قال: خرجَ النبيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- في حُلَّةٍ حَمْرَاءَ، ثم رُكِزَتْ له عَنَزَةٌ (٧١)، فَتَقَدَّمَ وصلَّى الظهرَ. وقالَ البراءُ: ما رَأَيْتُ مِن ذِى لِمَّةٍ في حُلَّةٍ حَمْرَاءَ أحْسَنَ مِنْ رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- مُتَّفَقٌ عليهِمَا (٧٢)، ورَوَى أبو داوُد (٧٣)، كن هِلَالِ بنِ عَامِرٍ، قالَ: رأيْتُ رسولَ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- يَخْطُبُ على بَغْلَةٍ وعليهِ بُرْدٌ أحمرُ، وعَلِيٌّ أمَامَهُ يُعَبِّرُ عنه (٧٤). ووَجْهُ كَراهَةِ ذلكَ، ما رَوَى أبو داوُد (٧٥)، بإسْنَادِهِ عن عَبدِ اللهِ بنِ عمرٍو، قال: دخَلَ على النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- رَجُلٌ عليهِ بُرْدَانِ أحْمرانِ، فَسَلَّمَ، فلم يَرُدَّ النَّبِيُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-. وبإسْنَادِهِ (٧٦) عن رَافِعِ بنِ خَدِيجٍ قال: خرَجْنا مع رسولِ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- في سَفَرٍ، فَرَأى رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- على روَاحِلِنَا أكْسِيَةً فيها خُيُوطُ عِهْنٍ (٧٧)

Anmerkungen

(٧٠) يزيد بن الأصم العامري، ابن خالة عبد اللَّه بن عباس، نزل الرقة، وتوفي سنة ثلاث ومائة. العبر ١/ ١٢٦.(٧١) العنزة: عصا أقصر من الرمح، لها زُجٌّ من أسفلها.(٧٢) الأول أخرجه البخاري، في: باب الصلاة في الثوب الأحمر، من كتاب الصلاة، وفى: باب صفة النبي -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب المناقب. صحيح البخاري ١/ ١٠٥، ٤/ ٢٣١. ومسلم، في: باب سترة المصلى، من كتاب الصلاة. صحيح مسلم ١/ ٣٦٠. والنسائي، في: باب الصلاة في الثياب الحمر، من كتاب القبلة. المجتبى ٢/ ٥٧. والإمام أحمد، في: المسند ٤/ ٣٠٨، ٣٠٩.والثاني تقدم في الجزء الأول، صفحة ١٢٠.(٧٣) في: باب في الرخصة في الحمرة، من كتاب اللباس. سنن أبي داود ٢/ ٣٧٥، ٣٧٦. كما أخرجه الإمام أحمد، في: المسند ٣/ ٤٧٧.(٧٤) أي يبلِّغ عنه الكلام إلى الناس لاجتماعهم وازدحامهم.(٧٥) في: باب في الحمرة، من كتاب اللباس. سنن أبي داود ٢/ ٣٧٥. كما أخرجه الترمذي، في: باب ما جاء في كراهية لبس المعصفر للرجل والقسى، من أبواب الأدب. عارضة الأحوذي ١٠/ ٢٥٠، ٢٥١.(٧٦) أخرجه في الباب السابق. وأخرجه الإمام أحمد، في: المسند ٣/ ٤٦٣.(٧٧) العهن: الصوف مطلقا، أو مصبوغا.

ZurückBand 2 · Seite 301Weiter
Zurück2·301Weiter