des Ausschnitts (104), sowie der Besatz von Pelzen und anderem; denn dies fällt unter das, was der Ḥadīth umfasst.
Abschnitt: (105) Wenn jemand Seide aufgrund von Läusen, Juckreiz oder einer Krankheit trägt, bei der das Tragen von Seide nützt, so ist dies [in einer der beiden Überlieferungen] (106) erlaubt; denn Anas überlieferte, dass ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf und al-Zubayr ibn al-ʿAwwām sich beim Propheten - Allahs Segen und Friede auf ihm - über Läuse beschwerten, woraufhin er ihnen in einem Feldzug (107) das Tragen eines Seidenhemdes gestattete. In einer Überlieferung heißt es: Sie beschwerten sich beim Gesandten Gottes - Allahs Segen und Friede auf ihm - über Läuse (108), woraufhin er ihnen Seidenhemden gestattete, und ich sah sie an ihnen tragen. Dies ist einig (muttafaq ʿalayhi) (109). Was für einen Gefährten (Ṣaḥābī) feststeht, steht auch für andere fest, sofern kein Beweis für seine Exklusivität vorliegt (110). Andere Leiden als Läuse, bei denen [das Tragen von Seide nützt] (111), stehen im selben Sinne und werden daher analog (qiyās) darauf bezogen. Die andere Überlieferung besagt, dass das Tragen bei Krankheit nicht erlaubt ist, da die Möglichkeit besteht, dass die Erlaubnis auf diese beiden beschränkt war; dies ist auch die Meinung von Mālik. Die erste Ansicht ist zutreffender, so Gott, der Erhabene, will, [denn die Beschränkung der Erlaubnis auf sie beide] (112) widerspricht dem Grundsatz. Was das Tragen im Krieg betrifft, so ist es erlaubt, wenn ein Bedürfnis danach besteht, etwa wenn es als Futter für einen Helm, einen Harnisch oder Ähnliches dient. Einige unserer Gelehrten sagten: Ähnliches ist auch bei Gold erlaubt, wie etwa bei einem mit Gold verzierten Harnisch, wenn man auf dessen Gebrauch nicht verzichten kann und darauf angewiesen ist. Wenn jedoch kein
(104) Labnat al-jayb: Das Vorderteil (Bunayqa) des Hemdes. Es wird auch gesagt: Ein Flicken, der an der Stelle des Ausschnitts (Jayb) des Hemdes angebracht wird. (105) Aus M ausgelassen. (106) Aus M ausgelassen. (107) In M: "Ghadāt" (Morgen), eine Entstellung. (108) Aus M ausgelassen. (109) Ausgeleitet von al-Buḫārī in: Kapitel über Seide im Krieg, aus dem Buch des Dschihad, und in: Kapitel über das, was Männern bezüglich Seide bei Juckreiz gestattet ist, aus dem Buch der Kleidung. Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 4/50, 7/195. Muslim in: Kapitel über die Erlaubnis, Seide zu tragen, wenn man unter Juckreiz oder Ähnlichem leidet, aus dem Buch der Kleidung. Ṣaḥīḥ Muslim 3/1646. Ebenso ausgeleitet von Abū Dāwūd in: Kapitel über das Tragen von Seide aus einem Entschuldigungsgrund, aus dem Buch der Kleidung. Sunan Abū Dāwūd 2/372. Al-Tirmidhī in: Kapitel über das, was bezüglich der Erlaubnis zum Tragen von Seide im Krieg überliefert wurde, aus den Kapiteln der Kleidung. ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 7/226. Ibn Mādscha in: Kapitel über diejenigen, denen das Tragen von Seide gestattet wurde, aus dem Buch der Kleidung. Sunan Ibn Mādscha 2/1188. Imam Aḥmad in: Musnad 3/122, 127, 180, 192, 210, 252, 255, 273. (110) In M: "al-takhṣīṣ" (Die Exklusivität). (111) In M: "yantafeʿu fīhi bi-lubs" (wobei man durch das Tragen nützt). (112) In M: "wa-l-takhṣīṣ" (und die Exklusivität).
الجَيْبِ (١٠٤)، وسَجْفِ الْفِرَاءِ وغيرِها؛ لأنَّه دَاخِلٌ فيما تَنَاوَلَه الحديثُ.
فصل: (١٠٥) فإنْ لبس الحريرَ للْقَمْلِ أو الحِكَّةِ أو المرضِ يَنْفَعُهُ لُبسُ الحريرِ، جازَ، [في إحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ] (١٠٦)؛ لأنَّ أنَسًا رَوَى، أنَّ عبدَ الرَّحمنِ بنَ عوفٍ، والزُّبَيْرَ بنَ العوَّامِ، شَكَوا القَمْلَ إلى النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فرخَّصَ لهمَا في قَميصِ الحريرِ في غَزَاةٍ (١٠٧) لهما، وفي روَايَةٍ: شَكَيَا إلَى رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- القَمْلَ (١٠٨) فرخَّصَ لهما في قُمُصِ الحَرِيرِ، ورأَيْتُهُ عليهما. مُتَّفَقٌ عليه (١٠٩). وما ثَبَتَ في حقِّ صحابىٍّ ثَبَتَ في حَقِّ غيرِهِ، ما لم يَقُمْ دَلِيلٌ على اخْتصاصِه (١١٠)، وغيرُ القَمْلِ الذي [ينْفَع فيه لُبْسُ] (١١١) الحَرِيرِ في معنَاهُ. فيُقَاسُ عليه. والرِّوَايَةُ الأُخْرَى، لا يُبَاحُ لُبْسُهُ للمرَضِ؛ لاحْتِمَالِ أن تكونَ الرُّخْصَةُ خاصَّةً لهمَا، وهو قولُ مالكٍ. والأوَّلُ أصحُّ؛ إنْ شاءَ اللهُ تعالَى؛ [لأنَّ تَخْصيصَ الرُّخْصةِ بهما] (١١٢) على خلافِ الأصلِ. فَأمَّا لُبْسُهُ للحربِ، فإنْ كانَ بهِ حاجَةٌ إليهِ، كَأنْ كانَ بطانَةً لبَيْضَةٍ أوْ دِرْعٍ ونحوهِ، أُبِيحَ. قالَ بعضُ أصحابِنا: يجُوزُ مِثْلُ ذلكَ مِن الذَّهَبِ؛ كدِرعٍ مُمَوَّهٍ بالذَّهَبِ، وهو لَا يَسْتَغْنِى عن لُبْسِه، وهو مُحْتَاجٌ إليه. وإنْ لم يكنْ
(١٠٤) لبنة الجيب: بنيقة القميص. وقيل: رقعة تعمل موضع جيب القميص.(١٠٥) سقط من: م.(١٠٦) سقط من: م.(١٠٧) في م: "غداة" تحريف.(١٠٨) سقط من: م.(١٠٩) أخرجه البخاري، في: باب الحرير في الحرب، من كتاب الجهاد، وفى: باب ما يرخص للرجال من الحرير للحكة، من كتاب اللباس. صحيح البخاري ٤/ ٥٠، ٧/ ١٩٥. ومسلم، في: باب إباحة لبس الحرير للرجل إذا كان به حكة أو نحوها، من كتاب اللباس. صحيح مسلم ٣/ ١٦٤٦. كما أخرجه أبو داود، في: باب في لبس الحرير لعذر، من كتاب اللباس. سنن أبي داود ٢/ ٣٧٢. والترمذي، في: باب ما جاء في الرخصة في لبس الحرير في الحرب، من أبواب اللباس. عارضة الأحوذى ٧/ ٢٢٦. وابن ماجه، في: باب من رُخِّص له في لبس الحرير، من كتاب اللباس. سنن ابن ماجه ٢/ ١١٨٨. والإمام أحمد، في: المسند ٣/ ١٢٢، ١٢٧، ١٨٠، ١٩٢، ٢١٠، ٢٥٢، ٢٥٥، ٢٧٣.(١١٠) في م: "التخصيص".(١١١) في م: "ينتفع فيه بلبس".(١١٢) في م: "والتخصيص".