ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 347Abschnitt

Übersetzung · DE

bis er nicht mehr daran zweifelt, dass er das nachgeholt hat, was er (48) verloren hat. (49) Er beschränkt sich auf das Nachholen der Pflichtgebete und verrichtet dazwischen weder freiwillige Gebete (Nawafil) noch deren Sunan; denn der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – versäumte am Tag des Grabens vier Gebete. Er befahl Bilal, die Iqama auszurufen, dann betete er das Mittagsgebet (Zuhr). Dann befahl er ihm, die Iqama auszurufen, und er betete das Nachmittagsgebet (Asr). Dann befahl er ihm, die Iqama auszurufen, und er betete das Abendgebet (Maghrib). Dann befahl er ihm, die Iqama auszurufen, und er betete das Nachtgebet (Isha) (50). Es wurde nicht erwähnt, dass er dazwischen ein Sunna-Gebet verrichtete, und weil das Pflichtgebet wichtiger ist, hat die Beschäftigung damit Vorrang, es sei denn, die Gebete sind nur wenige. Dann ist nichts dagegen einzuwenden, deren regelmäßige Sunan (Sunan al-Ratiba) nachzuholen, da der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – das Morgengebet (Fajr) versäumte und dessen Sunna davor nachholte (51).

Abschnitt (52): Wenn er ein Gebet eines Tages vergisst, ohne dessen spezifische Art zu kennen, wiederholt er das Gebet [aller Gebete des Tages] (53). Dies hat Aḥmad ausdrücklich festgelegt (54). Dies ist auch die Ansicht der Mehrheit der Gelehrten; denn die Bestimmung des Gebets ist eine Bedingung für die Gültigkeit des Pflichtgebets, und dies ist (55) nur durch die Wiederholung aller Gebete (56) zu erreichen.

Abschnitt: Wenn er auf einer Reise an einem Ort schläft und nach Ablauf der Gebetszeit aufwacht, ist es für ihn empfehlenswert (57), den Ort zu wechseln und an einem anderen Ort zu beten. Aḥmad hat dies ausdrücklich festgelegt, aufgrund der Überlieferung von Abū Huraira, der sagte: Wir lagerten (auf einer Reise) mit dem Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –, und wir wachten erst auf, als die Sonne aufging.

Anmerkungen

(48) In M eine Ergänzung: „schon/bereits“. (49) Von hier bis zu seinem Satz: „dann holte er deren Sunna davor nach“, fehlt in M. (50) Die Quellenangabe des Hadith wurde bereits auf Seite 336 aufgeführt. (51) Überliefert von Muslim, im: Kapitel über das Nachholen des versäumten Gebets und die Empfehlung, das Nachholen zu beschleunigen, aus dem Buch der Moscheen (Ṣaḥīḥ Muslim 1/471, 472); An-Nasā'ī, im: Kapitel darüber, wie man das versäumte Gebet nachholt, aus dem Buch der Zeiten (Al-Mujtabā 1/239, 240); und Imām Aḥmad in seinem Musnad (2/428, 429). (52) Fehlt in M. (53) In M: „eines Tages und einer Nacht“. (54) Fehlt in M. (55) In M: „zu diesem hier“. (56) In M: „der fünf, also obliegt es ihm“. (57) In M: „so ist das Empfehlenswerte“.

Arabisch (Quelle)

حتى لا يشُكَّ أنَّه قد جاء بما (٤٨) ضَيَّعَ. (٤٩) ويقْتَصِرُ على قضاءِ الفَرائِضِ، ولا يُصَلِّى بينها نَوافِلَ، ولا سُنَنَها؛ لأنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم-. فاتتْه أرْبعُ صَلَواتٍ يومَ الخَنْدَقِ، فأمَر بِلالًا فأقام فصلَّى الظهرَ، ثم أمرَه فأقام فصلَّى العصرَ، ثم أمرَه فأقام فصلَّى المغربَ، ثم أمرَه فأقام فصلَّى العشاءَ (٥٠). ولم يُذْكَرْ أنَّه صلَّى بينها سُنَّةً، ولأنَّ المفْروضةَ أهمُّ، فالاشْتغالُ بها أوْلَى، إلَّا أن تكونَ الصَّلَواتُ يسيرةً، فلا بأْسَ بقضاءِ سُنَنِها الرَّواتبِ، لأن النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- فاتتْه صلاةُ الفجرِ، فقَضَى سُنَّتَها قبْلَها (٥١).

فصل (٥٢): وإن نَسِىَ صلاةً من يومٍ، لا يعلمُ عَيْنَهَا، أعاد صلاةَ [اليومِ جَمِيعِهِ] (٥٣). نَصَّ عليه أحمدُ (٥٤). وهو قولُ أكثرِ أهلِ العلم؛ وذلك لأنَّ التَّعْيِينَ شرطٌ في صِحَّةِ الصلاةِ المكتوبةِ، ولا يتوَصَّلُ إليه (٥٥) إلَّا بإعادةِ الصَّلواتِ كلِّها (٥٦).

فصل: وإذا نامَ في مَنْزِلٍ في السَّفَرِ، فاسْتَيْقَظَ بعد خُرُوج وقتِ الصلاةِ، اسْتُحِبَّ (٥٧) له أنْ يَنْتَقِلَ عن ذلك المَنْزِل، فَيُصَلِّىَ في غيرِه. نَصَّ عليهِ أحمدُ؛ لمَا رَوَى أبو هُرَيْرَةَ، قالَ: عَرَّسْنَا مَعَ رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فلم نَسْتَيْقِظْ حتى طَلَعَتِ

Anmerkungen

(٤٨) في م زيادة: "قد".(٤٩) من هنا إلى قوله: "فقضى سنتها قبلها". سقط من: م.(٥٠) تقدم تخريج الحديث في صفحة ٣٣٦.(٥١) أخرجه مسلم، في: باب قضاء الصلاة الفائتة واستحباب تعجيل قضائها، من كتاب المساجد. صحيح مسلم ١/ ٤٧١، ٤٧٢. والنسائي، في: باب كيف يقضى الفائت من الصلاة، من كتاب المواقيت. المجتبى ١/ ٢٣٩، ٢٤٠. والإمام أحمد، في: المسند ٢/ ٤٢٨، ٤٢٩.(٥٢) سقط من: م.(٥٣) في م: "يوم وليلة".(٥٤) سقط من: م.(٥٥) في م: "إلى ذلك ههنا".(٥٦) في م: "الخمس فلزمه".(٥٧) في م: "فالمستحب".

ZurückBand 2 · Seite 347Weiter
Zurück2·347Weiter