durch starken Wind in einer dunklen, kalten Nacht; [denn es wurde] (38) von Ibn ʿUmar überliefert, der sagte: Der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden – pflegte in der [kalten oder regnerischen Nacht auf der Reise] (39) rufen zu lassen: "Betet in euren Unterkünften". [Dies ist übereinstimmend überliefert. Und Ibn Mādscha hat es überliefert.] (40) [Und es wurde nicht gesagt: "auf der Reise" mit einer korrekten Überlieferungskette in beiden Fällen.] (41) Und es ist entschuldigt, (42) wer eine Reise beabsichtigt und fürchtet, seine Reisegruppe zu verpassen; [denn für ihn besteht ein Schaden. Ebenso entschuldigt ist in beiden Fällen derjenige, der fürchtet, dass ihn die Schläfrigkeit übermannt, bis er beide (Gebete) verpasst; so betet er allein und geht weg; denn der Mann, der mit Muʿādh betete, trennte sich von ihm, verließ die Gemeinschaft und betete allein aufgrund der langen Dauer des Gebets durch Muʿādh und aus Furcht vor Schläfrigkeit und Mühsal, und der Prophet – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden – missbilligte dies nicht, als er ihm davon berichtete (43). Entschuldigt beim Unterlassen des Gemeinschaftsgebets ist auch derjenige, der eine zu lange Dauer durch den Imam fürchtet; aufgrund dieses Berichts; denn wenn es zulässig ist, die Gemeinschaft zu verlassen, nachdem man in sie eingetreten ist, so ist das Unterlassen des Erscheinens dazu erst recht zulässig] (44). Die zweite Art: Die Furcht um sein Vermögen; aufgrund dessen (45), was wir über den Herrscher, Diebe und ihresgleichen erwähnt haben, oder wenn er fürchtet, dass sein Haus bestohlen wird.
(38) In M: "Denn Ibn Mādscha überlieferte von". (39) In M: "die regnerische Nacht oder die kalte Nacht". (40) In M: "Und seine Überlieferungskette ist korrekt. Auch Abū Dāwūd hat es in ähnlicher Form überliefert, und al-Bukhārī sowie Muslim sind sich einig, außer dass darin steht: "in der kalten oder regnerischen Nacht auf der Reise". Der Hadith wurde von al-Bukhārī in: Kapitel: Der Gebetsruf für den Reisenden, und Kapitel: Die Erlaubnis bei Regen und Krankheit, in seinen Unterkünften zu beten, aus dem Buch des Gebetsrufs überliefert. Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 1/163, 170. Sowie Muslim in: Kapitel: Das Gebet in den Unterkünften bei Regen, aus dem Buch des Gebets der Reisenden. Ṣaḥīḥ Muslim 1/484. Und Abū Dāwūd in: Kapitel: Das Unterlassen des Gemeinschaftsgebets in einer kalten Nacht, aus dem Buch des Gebets. Sunan Abī Dāwūd 1/244. Und al-Nasāʾī in: Kapitel: Der Gebetsruf beim Unterlassen des Erscheinens zum Gemeinschaftsgebet in einer regnerischen Nacht, aus dem Buch des Gebetsrufs, und in: Kapitel: Der Entschuldigungsgrund beim Unterlassen des Gemeinschaftsgebets, aus dem Buch der Imamatsführung. al-Mudschtabā 2/13, 86. Und Ibn Mādscha in: Kapitel: Die Gemeinschaft in der regnerischen Nacht, aus dem Buch der Gebetsverrichtung. Sunan Ibn Mādscha 1/302. Und al-Dārimī in: Kapitel: Die Erlaubnis, die Gemeinschaft zu unterlassen, wenn es auf der Reise regnet, aus dem Buch des Gebets. Sunan al-Dārimī 1/292. Und Imam Mālik in: Kapitel: Der Gebetsruf auf der Reise und ohne Gebetswaschung, aus dem Buch des Gebetsrufs. al-Muwaṭṭaʾ 1/73. Und Imam Aḥmad in: al-Musnad 2/4, 10, 53, 63, 103. Er wird während der Frage 273 im dritten Teil erscheinen. (41) Aus M weggefallen. (42) In M ergänzt: "ebenfalls". (43) Dies ging bereits auf Seite 572 voraus. (44) Aus M weggefallen. (45) In M: "durch sein Ausgehen von dem, was".
بالرِّيح الشديدةِ، في الليلةِ المُظْلمةِ الباردةِ؛ [لما رُوِىَ] (٣٨) عن ابنِ عمر، قال: كان رسول اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم-، يُنادِيه في [اللَّيلةِ الباردةِ أو المَطِيرةِ في السَّفرِ] (٣٩): "صَلُّوا في رِحَالِكُمْ". [مُتَّفَقٌ عليه. وروَاه ابنُ ماجَه.] (٤٠) [ولم يُقلْ، "في السَّفَرِ" بإسْنادٍ صحيح فيهما جميعًا] (٤١). ويُعْذَر (٤٢) مَن يريد سفرًا، ويخافُ فَواتَ رُفْقتِه؛ [لأنَّ عليه ضررًا. ويُعْذَر فيهما أيضًا مَن يخاف غَلَبةَ النُّعاسِ حتى يفُوتاه، فيُصلِّى وحدَه وينْصرف؛ لأنَّ الرجلَ الذي صلَّى مع مُعاذٍ انْفَرد عنه، وفارَق الجماعةَ، وصلَّى وحدَه عند تطْويلِ مُعاذٍ، وخَوْفَ النُّعاسِ والمَشقَّةِ، فلم يُنْكره عليه النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- حين أخْبرَه بذلك (٤٣). ويُعْذَرُ في تَرْكِ الجماعةِ مَن يخافُ تَطْوِيل الإِمام كثيرًا؛ لهذا الخَبَرِ، فإنَّه إذا جاز تَرْكُ الجماعة بعدَ دُخولِه فيها، فتَرْكُ الخُروجِ إليها أوْلَى] (٤٤). النَّوْعُ الثاني، الخوفُ على مالِه؛ لما (٤٥) ذكرْناهُ من السُّلْطانِ واللُّصوصِ وأشْباههِما، أو يخافُ أنْ يُسْرَقَ منزلُه
(٣٨) في م: "لما روى ابن ماجه، عن".(٣٩) في م: "الليلة المطيرة أو الليلة الباردة".(٤٠) في م: "وإسناده صحيح، ورواه أبو داود ونحوه، واتفق عليه البخاري ومسلم، إلا أن فيه: "في الليلة الباردة أو المطيرة في السفر".والحديث أخرجه البخاري، في: باب الأذان للمسافر، وباب الرخصة في المطر والعلة أن يصلى في رحله، من كتاب الأذان. صحيح البخاري ١/ ١٦٣، ١٧٠. ومسلم، في: باب الصلاة في الرحال في المطر، من كتاب صلاة المسافرين. صحيح مسلم ١/ ٤٨٤. وأبو داود، في: باب التخلف عن الجماعة في الليلة الباردة، من كتاب الصلاة. سنن أبي داود ١/ ٢٤٤. والنسائي، في: باب الأذان في التخلف عن شهود الجماعة، في الليلة المطيرة، من كتاب الأذان، وفى: باب العذر في ترك الجماعة، من كتاب الإمامة. المجتبى ٢/ ١٣، ٨٦. وابن ماجه، في: باب الجماعة في الليلة المطيرة، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٣٠٢. والدارمى، في: باب الرخصة في ترك الجماعة إذا كان مطر في السفر، من كتاب الصلاة. سنن الدارمي ١/ ٢٩٢. والإمام مالك، في: باب النداء في السفر وعلى غير وضوء، من كتاب النداء. الموطأ ١/ ٧٣. والإمام أحمد، في: المسند ٢/ ٤، ١٠، ٥٣، ٦٣، ١٠٣. ويأتى أثناء المسألة ٢٧٣، في الجزء الثالث.(٤١) سقط من: م.(٤٢) في م زيادة: "أيضًا".(٤٣) تقدم في صفحة ٥٧٢.(٤٤) سقط من: م.(٤٥) في م: "بخروجه مما".