Abū Huraira berichtete (5), dass der Gesandte Gottes – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden – die Moschee betrat. Dann trat ein Mann ein und betete, kam dann und grüßte den Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden – welcher sprach: „Geh zurück und bete, [denn du hast nicht gebetet“. Er kehrte zurück und betete, kam dann und grüßte den Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden – welcher sprach: „Geh zurück und bete] (6), denn du hast nicht gebetet.“ Dies geschah dreimal. Er sagte: „Bei Dem, Der dich mit der Wahrheit gesandt hat, ich kann es nicht besser, also lehre mich.“ Er sagte: „Wenn du dich zum Gebet aufstellst, dann sprich den Takbīr, dann lies das, was dir vom Koran leichtfällt, dann verbeuge dich [Rukūʿ], bis du dich in der Verbeugung zur Ruhe begibst, dann richte dich auf, bis du aufrecht stehst, dann wirf dich nieder [Sudschūd], bis du in der Niederwerfung zur Ruhe kommst, dann richte dich auf, bis du im Sitzen zur Ruhe kommst, dann wirf dich nieder, bis du in der Niederwerfung zur Ruhe kommst, und tue dies in deinem gesamten Gebet.“ Dies ist übereinstimmend überliefert (7). Muslim fügte hinzu: „Wenn du dich zum Gebet aufstellst, so vollziehe die rituelle Waschung [Wuḍūʾ] gründlich, wende dich dann zur Gebetsrichtung [Qibla] und sprich den Takbīr.“ [Dies beweist, dass diese hier Genannten unter keinen Umständen entfallen] (8); denn wären sie [durch Versehen] (9) hinfällig geworden, so wären sie für den Beduinen aufgrund seiner Unwissenheit (10) über sie hinfällig geworden. Doch der Unwissende steht dem Vergesslichen gleich. [Was nun die Regelungen bei deren Unterlassung betrifft] (11): Wer sie absichtlich unterlässt, dessen Gebet ist augenblicklich ungültig. Unterlässt er jedoch etwas davon versehentlich und erinnert sich während des Gebets daran, so holt er dies nach, wie wir im Folgenden – so Gott will – darlegen werden. Wenn er sich jedoch nicht daran erinnert, bis er den Salām sprach (13) und die Zeitspanne lang (14) geworden ist
(5) Von hier bis zum Ende des Hadith ist die Stelle in M am Anfang des Kapitels verortet. (6) Aus dem Originaltext weggefallen. (7) Die Quellenangabe wurde bereits in der Fußnote auf Seite 146 angeführt; dazu ist hinzuzufügen: al-Buchārī, im „Kapitel über die Pflicht zur Rezitation für den Imam und den Folgenden [Ma'mūm] bei allen Gebeten, im Ort und auf Reisen, sowie bei dem, was laut und was leise rezitiert wird“, und „Kapitel über den Befehl des Propheten – Gott segne ihn und gewähre ihm Frieden –, dass derjenige, der sein Rukūʿ nicht vollständig vollzieht, das Gebet wiederholen muss“, aus dem „Buch des Gebetsrufes“ [Adhān]. Ṣaḥīḥ al-Buchārī 1/192, 193, 200, 201. Und al-Tirmidhī, im „Kapitel darüber, wie der Gruß erwidert wird“, aus dem „Buch der Erlaubnis“ [Isti'dhān]. ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 10/167. (8) In M: „Und der Hadith bewies, dass sie nicht durch Versehen hinfällig werden“. (9) In M mit dem Zusatz: „durch Versehen“. (10) In M: „da er ein Unwissender war“. (11) In M: „Was nun die Ungültigkeit des Gebets bei deren Unterlassung angeht, so gibt es dazu eine differenzierte Betrachtung: Er kommt nicht umhin, sie entweder absichtlich oder versehentlich zu unterlassen“. (12) Aus M weggefallen. (13) In M: „vom Gebet beendet hat“. (14) In M: „Wenn die Zeitspanne lang geworden ist“.
رَوَى (٥) أبو هُرَيْرَةَ، أنَّ رسولَ اللَّه -صلى اللَّه عليه وسلم- دَخَلَ المَسْجِدَ، فدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى، ثم جَاءَ فَسَلَّمَ على النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فقال: "ارْجِعْ فَصَلِّ؛ [فإنَّكَ لم تُصَلِّ". فَرَجَعَ فَصَلَّى، ثم جاء فَسَلَّمَ على النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، فقال: "ارْجِعْ فَصَلِّ] (٦)؛ فإنَّكَ لم تُصَلِّ". ثَلَاثًا. فقال: والذي بَعَثَكَ بالحَقِّ ما أُحْسِنُ غَيْرَهُ، فَعَلِّمْنِى. قال: "إذا قُمْتَ إلى الصَّلاةِ، فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ ما تَيَسَّرَ مَعَكَ من القُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسْجُدْ حتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّها". مُتَّفَقٌ عليه (٧). زَادَ مُسْلِمٌ: "إذَا قُمْتَ إلى الصَّلَاةِ فَأَسْبِغ الوُضُوءَ، ثم اسْتَقْبِل القِبْلَةَ فَكَبِّرْ". [وهذا يدُلُّ على أنَّ هذه المُسَمَّاةَ في هذا لا تَسْقُط بحالٍ] (٨)؛ فإِنَّها لو سَقَطَتْ (٩)، لَسَقَطَتْ عن الأعْرَابِيِّ لجَهْلهِ (١٠) بها. والجاهِلُ كالنَّاسِى. [فأمَّا أحْكامُها في التَّرْكِ] (١١). فإن مَن (١٢) تَرَكَها عَمْدًا بَطَلَت صلاته في الحالِ، وإن تَرَكَ شَيْئًا منها سَهْوًا، ثم ذَكَرَه في الصَّلَاةِ، أتَى به، على ما سَنُبَيِّنُه فيما بعد، إن شاءَ اللهُ، وإن لم يَذْكُرْهُ حتى سلَّم (١٣) وطَالَ (١٤) الفَصْلُ
(٥) من هنا إلى آخر الحديث موقعه في م في أول الباب.(٦) سقط من: الأصل.(٧) تقدم تخريجه في حاشية صفحة ١٤٦، ويضاف إليه: وأخرجه البخاري، في: باب وجوب القراءة للإمام والمأموم في الصلوات كلها في الحضر والسفر وما يجهر فيها وما يخافت، وباب أمر النبي -صلى اللَّه عليه وسلم- الذي لا يتم ركوعه بالإعادة، من كتاب الأذان. صحيح البخاري ١/ ١٩٢، ١٩٣، ٢٠٠، ٢٠١. والترمذى، في: باب ما جاء كيف رد السلام، من كتاب الاستئذان. عارضة الأحوذى ١٠/ ١٦٧.(٨) في م: "ودل الحديث على أنها لا تسقط بالسهو".(٩) في م زيادة: "بالسهو".(١٠) في م: "لكونه جاهلا".(١١) في م: "فأما بطلان الصلاة بتركها ففيه تفصيل، وذلك أنه لا يخلو؛ إما أن يتركها عمدا أو سهوا".(١٢) سقط من: م.(١٣) في م: "فرغ من الصلاة".(١٤) في م: "فإن طال".