ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 39Abschnitt

Übersetzung · DE

dass deren Zeit eingetreten ist, und er nicht im Zustand des Zweifels betet. Abū Ṭālib hat eine Aussage überliefert, die darauf hindeutet; er sagte: An einem bewölkten Tag verzögert er das Mittagsgebet (39), bis er nicht mehr daran zweifelt, dass die Zeit gekommen ist, und er zieht das Nachmittagsgebet vor. Das Abendgebet verzögert er, bis er weiß, dass es die Schwärze der Nacht ist, und er zieht das Nachtgebet vor.

Abschnitt: Was das Nachmittagsgebet (ʿAṣr) betrifft, so ist seine Vorziehung in jedem Fall empfohlen. Dies wurde von ʿUmar, Ibn Masʿūd, ʿĀʾisha, Anas, Ibn al-Mubārak, den Leuten von Medina, al-Awzāʿī, al-Shāfiʿī und Isḥāq überliefert. Von Abū Qilāba (40) und Ibn Shubruma (41) wurde überliefert, dass sie sagten: Das Nachmittagsgebet wurde nur deshalb ʿAṣr genannt, damit es hinausgezögert wird (li-tuʿṣar). Sie meinten damit, dass seine Verzögerung vorzüglicher sei. Die Anhänger der Vernunft (Aṣḥāb al-raʾy) sagten: Das Vorzüglichste ist seine Verrichtung in der letzten Zeit seines bevorzugten Zeitraums, aufgrund dessen, was Rāfiʿ (42) ibn Khadīj überlieferte, dass der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, die Verzögerung des Nachmittagsgebets befahl (43). Und von ʿAlī ibn Shaybān, der sagte: Wir kamen zum Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, und er verzögerte das Nachmittagsgebet, solange es noch weiß und rein war. Dies überlieferte Abū Dāwūd (45). Und weil es das letzte der beiden Gebete ist, die zusammengelegt werden, wurde empfohlen, es wie das Nachtgebet hinauszuzögern. Unser Beweis ist das, was wir vom Hadith von Abū Barza erwähnten, und Rāfiʿ ibn Khadīj sagte: Wir pflegten mit dem Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, das Nachmittagsgebet zu verrichten, dann wurde ein Kamel geschlachtet, in zehn Teile zerlegt, dann gekocht und als gar gekochtes Fleisch gegessen,

Anmerkungen

  • (39) In the original: "al-Ṣalāh".
  • (40) Abū Qilāba ʿAbd Allāh b. Zayd b. ʿAmr al-Jarmī al-Baṣrī, one of the jurists of the Tābiʿūn, trustworthy, died in the year 106 or 107. Ṭabaqāt al-Fuqahāʾ, by al-Shīrāzī 89, Tahdhīb al-Tahdhīb 5/224-226. The statement of Abū Qilāba was cited by al-Dāraquṭnī, in: Chapter on the mention of the clarification of the times, from the Book of Gebet. Sunan al-Dāraquṭnī 1/255.
  • (41) Abū Shubruma ʿAbd Allāh b. Shubruma b. Ḥassān al-Ḍabbī al-Kūfī, the Qāḍī, one of the jurists of the Tābiʿūn, died in the year 144. Ṭabaqāt al-Fuqahāʾ, by al-Shīrāzī 84, Tahdhīb al-Tahdhīb 5/250, 251.
  • (42) In M: "Nāfiʿ", an error. He is Rāfiʿ b. Khadīj b. Rāfiʿ al-Anṣārī; he had presented himself on the day of Badr, but the Messenger, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, turned him away because he considered him too young. He died in the year 74. Usd al-Ghāba 2/190, 191.
  • (43) Narrated by Imām Aḥmad, in: al-Musnad 3/463. And al-Dāraquṭnī, in: Chapter on the mention of the clarification of the times and the differences in the narrations regarding that, from the Book of Gebet. Sunan al-Dāraquṭnī 1/251. And al-Ṭabarānī, in al-Muʿjam al-Kabīr 4/317.
  • (44) In the original: "mā kānat" [what was]. In Sunan Abī Dāwūd: "mā dāmat al-shams" [as long as the sun].
  • (45) In: Chapter on the time of the ʿAṣr Gebet, from the Book of Gebet. Sunan Abī Dāwūd 1/97.
ZurückBand 2 · Seite 39Weiter
Zurück2·39Weiter