..., dass es frei von der Ausscheidung eines Abfallprodukts ist, da es kein fließendes Blut (dam masfuh) ist. Gott hat nur das fließende Blut verboten. Die zweite Überlieferung von Ahmad besagt – er sagte über das Blut von Flöhen, wenn es viel ist: Ich empfinde Abscheu davor. An-Nacha'i sagte: Wasche es, so gut du kannst. Malik sagte über das Blut von Flöhen: Wenn es viel ist und sich ausbreitet, bin ich der Meinung, dass es gewaschen werden sollte. Die erste Ansicht ist offenkundiger. Ahmads Aussage "Ich empfinde Abscheu davor" ist keine explizite Erklärung für dessen Unreinheit (Nadschasa), sondern lediglich ein Beleg für sein Zögern in dieser Frage. Dies auch, weil das, was dem Flohblut zugeschrieben wird, äußerlich nur dessen Urin ist, und der Urin dieser Insekten nicht unrein ist; Gott weiß es am besten. Abu al-Khattab sagte: Fischblut ist rein, weil seine Erlaubnis nicht vom fließenden Zustand abhängt; wäre es unrein, würde die Erlaubnis vom Ausbluten durch Schlachten abhängen, wie bei Landtieren; zudem verwandelt es sich, wenn man es stehen lässt, und wird zu Wasser. Abu Thawr sagte: Es ist unrein, weil es fließendes Blut ist und somit unter den allgemeinen Begriff der Worte Gottes, des Erhabenen, fällt: {oder fließendes Blut} (26).
Abschnitt: Es gibt unterschiedliche Überlieferungen bezüglich des Nachsehens bei einer geringen Menge von Erbrochenem. Von Ahmad wurde überliefert, dass er sagte: Es ist für mich wie Blut. Dies, weil es eine unreine Substanz ist, die aus dem Menschen an einer anderen Stelle als den üblichen Ausgängen austritt, weshalb es dem Blut ähnelt. Von ihm wurde über den Lusttropfen (Madhy) überliefert, dass er sagte: Was davon das Gewand berührt, muss gewaschen werden, es sei denn, es ist eine geringe Menge. Al-Khallal überlieferte mit seiner Überlieferungskette: Sa'id ibn al-Musayyib, 'Urwa ibn az-Zubayr, Abu Salama ibn 'Abd ar-Rahman und Sulayman ibn Yasar wurden nach dem austretenden Madhy gefragt, und sie alle sagten: Es ist wie bei einem wunden Punkt (Qarha); was du davon erkennst, das wasche, und was du nicht bewältigen kannst, das lasse. Dies auch, weil es bei jungen Menschen häufig austritt und es schwerfällt, sich davor zu schützen, weshalb seine geringe Menge verziehen wurde, wie beim Blut. Ebenso verhält es sich mit dem Sperma (Mani), wenn wir von dessen Unreinheit ausgehen. Über den präejakulatartigen Ausfluss (Wady) wurde von ihm Ähnliches überliefert, wobei die offenkundigste Ansicht von ihm jedoch ist, dass dessen Urteil dem des Urins gleicht, da es aus dessen Ausgang kommt. Von Ahmad wurde ebenfalls überliefert, dass vom Speichel des Maultiers und des Esels sowie deren Schweiß abgesehen wird, wenn es sich um eine geringe Menge handelt.
(23) In A und M: "...ausdrücklich in seiner Unreinheit". (24) In A und M: "wa-laysa" (und nicht). (25) In M: "al-Baraghith dam" (Flöhe Blut). (26) Sure al-An'am 145.
يَسْلَمُ من خُرُوجِ فَضْلَةٍ منه فيه، ولأنه ليس بِدَمٍ مَسْفُوحٍ، وإنَّما حَرَّمَ اللهُ الدَّمَ المَسْفُوحَ. والرِّوَايةُ الثَّانِيَةُ، عن أحمدَ، قال في دَمِ البَرَاغِيثِ إذا كَثُرَ: إنِّي لأفْزَعُ منه. وقال النَّخَعِىُّ: اغْسِلْ ما اسْتَطَعْتَ. وقال مالِكٌ في دَمِ البَرَاغِيثِ: إذا كَثُرَ وانْتَشَرَ، فإنِّى أرَى أن يُغْسَلَ. والأوَّلُ أَظْهَرُ. وقولُ أحمدَ: إني لأفْزَعُ منه. ليس [بِتَصْرِيحٍ بنَجاستِه] (٢٣)، وإنّما هو دَلِيلٌ على تَوَقُّفِه فيه، ولأنَّ (٢٤) المَنْسُوبَ إلى [دَمِ البَرَاغِيثِ] (٢٥) إنَّما هو بَوْلُها في الظَّاهِرِ، وبَوْلُ هذه الحشراتِ ليس بِنَجِسٍ، واللهُ أَعلمُ. وقال أبُو الخَطَّابِ: دَمُ السَّمَكِ طَاهِرٌ؛ لأنَّ إبَاحَتَه لا تَقِفُ على سَفْحِه، ولو كان نَجِسًا، لَوَقَفَتِ الإِباحَةُ على إرَاقَتِه بالذَّبْحِ، كحَيَوانِ البَرِّ، ولأنَّه إذا تُرِكَ اسْتَحال فصارَ ماءً. وقال أبو ثَوْرٍ: هو نَجِسٌ؛ لأنَّه دَمٌ مَسْفُوحٌ، فَيَدْخُلُ في عُمُومِ قَوْلِه تعالى {أَوْ دَمًا مَسْفُوحًا} (٢٦).
فصل: واخْتَلَفَتِ الرِّوايةُ في العَفْوِ عن يَسِيرِ القَىْءِ، فرُوِىَ عن أحمد، أنَّه قال: هو عِنْدِى بِمَنْزِلَةِ الدَّمِ؛ وذلك لأنَّه خَارِجٌ من الإِنْسَانِ نَجِسٌ من غيرِ السَّبِيلِ، فأشْبَهَ الدَّمَ. ورُوِىَ عنه في المَذْىِ أنَّه قال: يُغْسَلُ ما أصَابَ الثَّوْبَ منه، إلَّا أن يكونَ يَسِيرًا. ورَوَى الخَلَّالُ، بإسْنَادِهِ قال: سُئِلَ سعيدُ بن المُسَيَّبِ، وعُرْوَةُ بن الزُّبَيْرِ، وأبو سَلَمةَ بن عبدِ الرحمنِ، وسليمانُ بن يَسَارٍ، عن المَذْىِ يَخْرُجُ، فَكُلُّهُم قال: إنَّه بِمَنْزِلَةِ القَرْحَةِ، فما عَلِمْتَ منه فَاغْسِلْهُ، وما غَلَبَكَ منه فَدَعْهُ، ولأنَّه يَخْرُجُ من الشَّبَابِ كَثِيرًا، فَيَشُقُّ التَّحَرُّزُ منه، فَعُفِىَ عن يَسِيرِه، كالدَّمِ. وكذلك المَنِىُّ إذا قُلْنَا بِنَجَاسَتِه. ورُوِىَ عنه في الوَدْىِ مثلُ ذلك، إلَّا أنَّ الظَّاهِرَ عنه أن حُكْمَهُ حُكْمُ البَوْلِ؛ لأنَّه من مَخْرَجِه. ورُوِىَ عن أحمدَ أيضًا أنَّه يُعْفَى عن رِيقِ البَغْلِ والحِمارِ
(٢٣) في أ، م: "بصريح في نجاسته".(٢٤) في أ، م: "وليس".(٢٥) في م: "البراغيث دم".(٢٦) سورة الأنعام ١٤٥.