ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 520

Übersetzung · DE

Jabir ibn Yazid ibn al-Aswad überlieferte von seinem Vater, er sagte: Ich war beim Gesandten Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) während seiner Pilgerreise zugegen und betete mit ihm das Morgengebet in der Moschee von al-Khayf, als ich noch ein junger Knabe war. Als er sein Gebet beendet hatte, erblickte er zwei Männer am Ende der Menge, die nicht mit ihm gebetet hatten. Er sagte: „Bringt sie zu mir.“ Sie wurden zu ihm gebracht, wobei ihre Schultern vor Furcht bebten. Er fragte: „Was hat euch davon abgehalten, mit uns zu beten?“ Sie antworteten: „O Gesandter Allahs, wir haben bereits in unseren Herbergen gebetet.“ Er sagte: „Tut dies nicht. Wenn ihr in euren Herbergen gebetet habt und dann zu einer Moschee kommt, in der die Gemeinschaft stattfindet, so betet mit ihnen, denn es ist für euch ein freiwilliges Gebet (Nafila).“ Überliefert von Abu Dawud, al-Tirmidhi (5) und al-Athram (6).

Malik überlieferte im „Al-Muwatta“ (7) von Zayd ibn Aslam, von Busr ibn Mihjan, von seinem Vater, dass dieser beim Gesandten Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) saß, als zum Gebet gerufen wurde. Der Gesandte Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) stand auf und betete, kehrte dann zurück, während Mihjan noch auf seinem Platz saß. Der Gesandte Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: „Was hat dich davon abgehalten, mit den Menschen zu beten? Bist du kein muslimischer Mann?“ Er antwortete: „Doch, o Gesandter Allahs, aber ich habe bereits in meiner Familie gebetet.“ Der Gesandte Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) sagte zu ihm: „Wenn du kommst, so bete mit den Menschen, auch wenn du bereits gebetet hast.“ Von Abu Dharr wird überliefert, er sagte: „Mein Geliebter – also der Prophet (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm) – hat mir empfohlen, das Gebet zu seiner Zeit zu verrichten, und: ‚Wenn du es (8) in der Gemeinschaft erreichst, dann bete, denn es ist für dich eine Nafila.‘“

Anmerkungen

(5) Ausgeführt von Abu Dawud in: Kapitel über jemanden, der in seinem Haus betet und dann die Gemeinschaft erreicht und mit ihnen betet, aus dem Buch des Gebets. Sunan Abi Dawud 1/136. Und al-Tirmidhi in: Kapitel darüber, was über einen Mann überliefert wurde, der alleine betet und dann die Gemeinschaft erreicht, aus den Toren des Gebets. 'Aridat al-Ahwadhi 2/18, 19. Ebenso ausgeführt von al-Nasa'i in: Kapitel über die Wiederholung des Morgengebets in der Gemeinschaft für jemanden, der alleine gebetet hat, aus dem Buch der Imamatschaft. Al-Mujtaba 2/87. Und al-Darimi in: Kapitel über die Wiederholung der Gebete in der Gemeinschaft, nachdem man in seinem Haus gebetet hat, aus dem Buch des Gebets. Sunan al-Darimi 1/317, 318. Und Imam Ahmad in: Al-Musnad 4/160, 161. (6) In (M): „Und er sagte: Ein guter, authentischer Hadith (Hasan Sahih).“ (7) In: Kapitel über die Wiederholung des Gebets mit dem Imam, aus dem Buch der Gemeinschaft. Al-Muwatta 1/132. Ebenso ausgeführt von al-Nasa'i in: Kapitel über die Wiederholung des Gebets in der Gemeinschaft, nachdem der Mann für sich selbst gebetet hat, aus dem Buch der Imamatschaft 2/87. Und Imam Ahmad in: Al-Musnad 4/34. (8) Im Original: „Ich habe dich erreicht“. In al-Mujtaba: „Du hast es erreicht“.

ZurückBand 2 · Seite 520Weiter
Zurück2·520Weiter