ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 2 · Seite 99Abschnitt

Übersetzung · DE

sowie die bestimmten [freiwilligen Gebete], das Witr-Gebet und die Niederwerfung der Rezitation (Sujūd al-Tilāwa). Der Prophet – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil – pflegte sein Witr-Gebet auf seinem Reittier zu verrichten und pflegte auf seinem Reittier die freiwilligen Gebete (Tasbīḥ) zu verrichten, außer bei den Pflichtgebeten (Farā'iḍ). Dies ist [von Bukhārī und Muslim] gemeinsam überliefert (19).

Abschnitt: Was nun den Gehenden auf einer Reise betrifft, so ist die offensichtliche Aussage von al-Khiraqī, dass ihm das Gebet während des Gehens nicht gestattet ist, aufgrund seiner Aussage: "Er verrichtet weder ein Pflichtgebet noch ein freiwilliges Gebet in einem anderen Zustand als diesen beiden, es sei denn, er ist der Kaaba zugewandt." Dies ist eine der zwei Überlieferungen von Aḥmad; denn er sagte: "Ich kenne niemanden, der sagte, dass der Gehende beten darf, außer 'Aṭā', und es gefällt mir nicht, dass der Gehende betet." Dies ist die Rechtsschule von Abū Ḥanīfa. Die zweite Überlieferung besagt, dass es ihm erlaubt ist, im Gehen zu beten. Dies überlieferte Muthannā ibn Jāmi' (20), und es wurde von al-Qāḍī und anderen erwähnt (21). Dabei obliegt es ihm, sich zu Beginn des Gebets zur Qibla auszurichten, dann in seine Reiserichtung abzuschwenken, während des Gehens zu rezitieren, und sich dann zum Verbeugen und Niederwerfen auf den Boden zu begeben. Dies ist die Rechtsschule von 'Aṭā' und al-Shāfi'ī. Al-Āmidī sagte: "Er deutet die Verbeugung und Niederwerfung an, wie der Reiter; denn dies ist ein Zustand, in dem das Unterlassen der Ausrichtung gestattet wurde, daher ist ihm die Verbeugung und Niederwerfung nicht wie dem Reiter auferlegt." Nach der Aussage von al-Qāḍī ist die Verbeugung und Niederwerfung möglich, ohne dass er von seiner Reiserichtung abkommt, daher ist es ihm auferlegt, wie beim Stehenden (22). Sie argumentierten damit, dass das Gebet für den Reiter gestattet wurde, [damit er] (23) nicht von der Karawane auf der Reise zurückbleibt, und diese Bedeutung ist auch beim Gehenden vorhanden; zudem ist es einer der zwei Zustände des Reisenden, daher wurde das Gebet darin gestattet wie im anderen. Unser Argument dagegen ist, dass dies nicht überliefert ist und auch nicht im Sinne des Überlieferten liegt; denn es bedarf vieler Handlungen und fortwährenden Gehens, was das Gebet unterbricht und dessen Ungültigkeit zur Folge hätte; dies ist beim Reiter nicht gegeben, daher ist es nicht korrekt, dies analog auf ihn zu übertragen. Zudem ist die Aussage des Erhabenen: "Und wo immer ihr seid, wendet eure Gesichter in seine Richtung" (24) allgemein gehalten und wurde nur dort verlassen, wo Konsens besteht, unter Bedingungen, die hier vorhanden sind, weshalb die Pflicht der Ausrichtung in allen anderen Fällen gemäß dem Grundsatz der Allgemeinheit bestehen bleibt.

Anmerkungen

(19) Beide wurden bereits auf Seite 96 erwähnt. (20) Abū al-Ḥasan Muthannā ibn Jāmi' al-Anbārī war fromm und von hohem Rang; Imam Aḥmad kannte seinen Wert und sein Recht, und Muthannā überlieferte von ihm ausgezeichnete Rechtsfragen (Masā'il). Ṭabaqāt al-Ḥanābila 1/336, 337. (21) Im Original: "wa-dhakara-hu" (er erwähnte es). (22) In [M]: "ka-l-waqf" (wie beim Stehenbleiben). (23) In [M]: "li-allā" (damit nicht). (24) Sure al-Baqara 144.

Arabisch (Quelle)

والمُعَيَّنَةَ، والوِتْرُ، وسُجُودُ التِّلَاوَةِ، وقد كانَ النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- يُوتِرُ على بَعِيرِهِ، وكَانَ يُسَبِّحُ على بَعِيرِهِ إلَّا الفَرَائِض. مُتَّفَقٌ عليْهِما (١٩).

فصل: فأمَّا الماشِى في السَّفَرِ، فَظَاهِرُ كلامِ الْخِرَقِىِّ أنَّه لا تُباحُ له الصَّلَاةُ في حالِ مَشْيِه؛ لقَوْلِه: "ولا يُصَلِّى في غيرِ هاتَيْنِ الحالَتَيْنِ فَرْضًا، وَلَا نَافِلَةً، إلَّا مُتَوَجِّهًا إلى الكَعْبَةِ". وهو إحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ عن أحمدَ؛ فإنَّهُ قال: ما أعْلَمُ أحَدًا قال في الماشِى يُصَلِّى، إلَّا عَطَاء، ولا يُعْجبُنِى أنْ يُصَلِّىَ المَاشِى. وهذا مذهبُ أبى حنيفةَ. والرِّوايةُ الثَّانِيةُ، له أنْ يُصَلِّىَ ماشيًا. نَقَلَها مُثَنَّى بنُ جَامِعٍ (٢٠)، وذكَرَها (٢١) القاضي وغيرُه. وعليه أنْ يَسْتَقْبِلَ القبْلَةَ لِافْتِتَاحِ الصلاةِ، ثم يَنْحَرِفَ إلى جِهَةِ سَيْرِهِ، ويَقْرَأ وهو ماشٍ، ويرْكَعَ ثم يَسْجُدَ على الأرض. وهذا مَذْهَبُ عَطَاءٍ، والشافعِىِّ. وقال الآمدِىُّ: يُومِىءُ بِالرُّكُوع والسُّجُودِ، كالرَّاكِبِ؛ لأنَّها حَالَةٌ أُبِيحَ فيها تَرْكُ الاسْتِقْبَالِ، فلم يَجِبْ عليه الرُّكُوعُ والسُّجُودُ كالرَّاكِبِ. وعلى قَوْلِ القاضي: الرُّكُوعُ والسُّجُودُ مُمْكِنٌ مِنْ غيرِ انْقِطَاعِهِ عن جِهَةِ سَيْرِه، فَلَزِمَهُ، كالْوَاقِفِ (٢٢). واحْتَجُّوا بأنَّ الصلاةَ أُبِيحَتْ لِلرَّاكِبِ، [كىْ لا] (٢٣) يَنْقَطِعَ عن القَافِلَةِ في السَّفَر، وهذا المَعْنَى مَوْجُودٌ في الماشِى، ولأنَّه إحْدَى حَالَتَىْ سَيْرِ المُسَافِرِ، فأُبِيحَت الصَّلَاةُ فيها كَالأُخْرَى. ولَنا، أنَّه لم يُنْقَلْ، ولا هو في مَعْنَى المَنْقُولِ؛ لأنَّه يَحْتَاجُ إلى عَمَلٍ كثِيرٍ، ومشْىٍ مُتَتَابِعٍ، يَقْطَعُ الصَّلَاةَ، ويَقْتَضِى بُطْلَانَها، وهذا غيرُ مَوْجُودٍ في الرَّاكِبِ، فلم يصِحَّ إلْحَاقُه بِه، ولِأنَّ قولَهُ تعالى: {وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ} (٢٤) عامٌّ تُرِكَ في مَوْضِعِ الإِجماعِ، بِشُرُوطٍ مَوْجُودَةٍ ههُنا، فَيَبْقَى وجُوبُ الاسْتِقبَالِ فيما عَدَاهُ على مُقْتَضَى العُمُومِ.

Anmerkungen

(١٩) وتقدما في صفحة ٩٦.(٢٠) أبو الحسن مثنى بن جامع الأنبارى، كان ورعا جليل القدر، وكان الإمام أحمد يعرف قدره وحقه، ونقل عنه مثنى مسائل حسانا. طبقات الحنابلة ١/ ٣٣٦، ٣٣٧.(٢١) في الأصل: "وذكره".(٢٢) في م: "كالوقف".(٢٣) في م: "لئلا".(٢٤) سورة البقرة ١٤٤.

ZurückBand 2 · Seite 99Weiter
Zurück2·99Weiter