Er pflegte mit der Gebetsverkürzung zu beginnen, wenn er die Stadt verließ. Anas sagte: "Ich habe mit dem Propheten, Segen und Heil seien auf ihm, das Mittagsgebet in Medina mit vier Rak'at und in Dhu l-Hulayfa mit zwei Rak'at verrichtet." Dies ist konsensual (muttafaq 'alayh). Was Abu Basra betrifft, so aß er erst, als er ablegte. Seine Aussage "er hatte die Häuser noch nicht hinter sich gelassen" bedeutet – Gott weiß es am besten –, dass er sich nicht weit von ihnen entfernt hatte, was durch die Aussage von 'Ubayd an ihn bewiesen wird: "Siehst du nicht die Häuser?". Wenn dies feststeht, ist ihm die Verkürzung gestattet, auch wenn er noch in der Nähe der Häuser ist. Ibn al-Mundhir sagte: "Alle Gelehrten, die wir kennen, sind sich einig, dass es demjenigen, der eine Reise beabsichtigt, gestattet ist, das Gebet zu verkürzen, sobald er die Häuser des Dorfes verlässt, aus dem er aufbricht."
Es wurde von Mujahid berichtet, dass er sagte: "Wenn du als Reisender aufbrichst, so verkürze an jenem Tag nicht das Gebet bis zur Nacht, und wenn du nachts zurückkehrst, so verkürze in jener Nacht nicht, bis der Morgen anbricht." Unser Argument dagegen ist das Wort Allahs, des Erhabenen: {Und wenn ihr auf der Erde umherreist, so ist es für euch keine Sünde, das Gebet zu verkürzen.} Und dass der Prophet, Segen und Heil seien auf ihm, wenn er Medina verließ, nicht mehr als zwei Rak'at verrichtete, bis er dorthin zurückkehrte. Zum Hadith von Abu Basra: 'Abd al-Rahman al-Hamdani sagte: "Wir brachen mit 'Ali, Gott habe Wohlgefallen an ihm, bei seinem Auszug nach Siffin auf, und ich sah ihn zwischen der Brücke und dem Aquädukt von Kufa zwei Rak'at beten." Al-Bukhari sagte: "'Ali brach auf und verkürzte das Gebet, während er die Häuser noch sah. Als er zurückkehrte, wurde ihm gesagt: 'Dies ist Kufa'."
(3) Ähnliches wurde von al-Bukhari überliefert, im Kapitel: "Dass er verkürzt, wenn er seinen Wohnort verlässt", aus dem Buch der Gebetsverkürzung. Sahih al-Bukhari 2/54. (4) Dies wurde bereits zuvor unter 104, 105, 108 erwähnt. (5) Überliefert von Ibn Maja, im Kapitel: "Was über das Witr-Gebet auf Reisen berichtet wurde", aus dem Buch der Verrichtung des Gebets. Sunan Ibn Maja 1/377. Und von Imam Ahmad, im Musnad 2/124. Siehe auch, was zuvor auf Seite 108 erwähnt wurde. (6) In den Manuskripten: "al-Hamdani". Er ist 'Abd al-Rahman ibn Zayd oder Yazid al-Fa'ishi, al-Hamdani. Siehe al-Lubab und Musannaf 'Abd al-Razzaq, an der folgenden Stelle. (7) In A, M: "salla". (8) Überliefert von 'Abd al-Razzaq, im Kapitel: "Wann der Reisende verkürzt, wenn er als Reisender aufbricht", aus dem Buch des Gebets des Reisenden. al-Musannaf 2/530. Und von Ibn Abi Shayba, im Kapitel: "Über die Distanz, bei der man das Gebet verkürzt", aus dem Buch des Gebets. al-Musannaf 2/445.
كان يَبْتَدِىءُ القَصْرَ إذا خَرَجَ من المَدِينَةِ (٣). قال أنَسٌ: صَلَّيْتُ مع النبيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم- الظُّهْرَ بالمَدِينَةِ أرْبَعًا، وبِذِى الحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ. مُتَّفَقٌ عليه (٤). فأمَّا أبو بَصْرَةَ فإنَّه لم يَأْكُلْ حتى دَفَعَ، وقولُه: لم يُجَاوِزِ البُيُوتَ: معناه - واللهُ أعلمُ - لم يَبْعُدْ منها؛ بِدَلِيلِ قولِ عُبَيْدٍ له: ألَسْتَ تَرَى البُيُوتَ؟ إذا ثَبَتَ هذا؛ فإنَّه يَجُوزُ له القَصْرُ وإن كان قَرِيبًا من البُيُوتِ. قال ابنُ المُنْذِرِ: أجْمَعَ كلُّ مَن نَحْفَظُ عنه من أهْلِ العِلْمِ، أن لِلَّذِى يُرِيدُ السَّفَرَ أن يَقْصُرَ الصلاةَ إذا خَرَجَ من بُيُوتِ القَرْيَةِ التي يَخْرُجُ منها. وَرُوِىَ عن مُجَاهِدٍ، أنَّه قال: إذا خَرَجْتَ مُسَافِرًا فلا تَقْصُرِ الصَّلَاةَ يَوْمَكَ ذلك إلى اللَّيْلِ، وإذا رَجَعْتَ لَيْلًا فلا تَقْصُرْ لَيْلَتَكَ حتى تُصْبِحَ. ولنَا، قَوْلُ اللهِ تعالى: {وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ}. وأنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- كان إذا خَرَجَ من المَدِينَةِ لم يَزِدْ على رَكْعَتَيْنِ حتى يَرْجِعَ إليها (٥). وحَدِيثُ أبى بَصْرَةَ، وقال عبدُ الرحمنِ الهَمْدَانِىّ (٦): خَرَجْنَا مع عليٍّ، رَضِىَ اللهُ عنه، مَخْرَجَه إلى صِفِّينَ، فرَأيْتُه يُصَلِّى (٧) رَكْعَتَيْنِ بين الجِسْرِ وقَنْطَرَةِ الكُوفَةِ (٨). وقال البُخَارِىُّ: خَرَجَ علىٌّ فقَصَرَ، وهو يَرَى البُيُوتَ، فلمَّا رَجَعَ قِيلَ له: هذه الكُوفَةُ.
(٣) أخرج نحوه البخاري، في: ترجمة باب يقصر إذا خرج من موضعه، من كتاب التقصير. صحيح البخاري ٢/ ٥٤.(٤) تقدم في ١٠٤، ١٠٥، ١٠٨.(٥) أخرجه ابن ماجه، في: باب ما جاء في الوتر في السفر، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٣٧٧. والإِمام أحمد، في: المسند ٢/ ١٢٤. وانظر ما تقدم في صفحة ١٠٨.(٦) في النسخ: "الهمذانى". وهو عبد الرحمن بن زيد أو يزيد الفايشى، همدانى. انظر اللباب، ومصنف عبد الرزاق، الموضع الآتى.(٧) في أ، م: "صلى".(٨) أخرجه عبد الرزاق، في: باب المسافر متى يقصر إذا خرج مسافرا، من كتاب صلاة المسافر. المصنف ٢/ ٥٣٠. وابن أبي شيبة، في: باب في مسيرة كم يقصر الصلاة, من كتاب الصلاة. المصنف ٢/ ٤٤٥.