ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 148

Übersetzung · DE

Darin zu wohnen, ist das, was mehr als einundzwanzig Gebetszeiten beträgt. Dies wurde von al-Athram, al-Marrūdhī und anderen überliefert. Von ihm (Ahmad) wird auch überliefert, dass er, wenn er die Absicht hat, vier Tage zu bleiben, das Gebet vervollständigt, und wenn er weniger beabsichtigt, er kürzt. Dies ist die Ansicht von Mālik, asch-Schāfiʿī und Abū Thaur, denn drei ist die Grenze der Geringfügigkeit, nach dem Beweis des Ausspruchs des Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm: „Der Auswanderer bleibt nach Erfüllung seiner Riten (nusuk) drei Tage.“ Und als ʿUmar, Allahs Wohlgefallen auf ihm, die Schutzbefohlenen (ahl adh-dhimma) umsiedelte, legte er für diejenigen unter ihnen, die als Händler kamen, drei Tage fest. Dies deutet darauf hin, dass die drei Tage als Reisezeit gelten und alles, was darüber hinausgeht, als Aufenthalt gilt. Diese Ansicht wird auch von ʿUthmān, Allahs Wohlgefallen auf ihm, überliefert. Ath-Thaurī und die Leute der Meinung (aṣḥāb ar-raʾy) sagten: Wenn er fünfzehn Tage bleibt, den Tag seiner Abreise mit eingerechnet, vervollständigt er, und wenn er weniger beabsichtigt, kürzt er. Dies wird auch von Ibn ʿUmar, Saʿīd ibn Ǧubair und al-Laith ibn Saʿd überliefert, aufgrund dessen, was von Ibn ʿUmar und Ibn ʿAbbās überliefert wurde, dass sie sagten: „Wenn du ankommst und in deinem Inneren beabsichtigst, fünfzehn Nächte dort zu bleiben, so vervollständige das Gebet.“ Es ist nicht bekannt, dass ihnen jemand widersprochen hätte. Von Saʿīd ibn al-Musayyab wurde eine ähnliche Ansicht überliefert. Qatāda überlieferte von ihm, er sagte: „Wenn du vier (Tage) bleibst, dann bete vier Einheiten.“ Von ʿAlī, Allahs Wohlgefallen auf ihm, wird überliefert, dass er sagte: „Das Gebet vervollständigt derjenige, der zehn (Tage) bleibt, und das Gebet kürzt derjenige, der sagt: ‚Ich reise heute ab, ich reise morgen ab‘, einen Monat lang.“ Dies ist die Ansicht von Muḥammad ibn ʿAlī und seinem Sohn sowie al-Ḥasan ibn Ṣāliḥ. Von Ibn ʿAbbās wird überliefert, dass er sagte: „Wenn du ankommst...“

Anmerkungen

(1) In A und M: „mansukihi“. (2) Überliefert von Muslim, in: Kapitel über die Zulässigkeit des Aufenthalts in Mekka... usw., aus dem Buch der Pilgerfahrt (Ḥaǧǧ). Ṣaḥīḥ Muslim 2/985; al-Tirmidhī, in: Kapitel darüber, wie lange der Auswanderer verweilen soll... usw., aus den Kapiteln der Pilgerfahrt, ʿĀriḍat al-Aḥwadhī 4/174; al-Nasāʾī, in: Kapitel über den Aufenthalt, bei dem man das Gebet kürzen kann, aus dem Buch der Verkürzung (Taqṣīr), al-Muǧtabā 3/100; Ibn Māǧa, in: Kapitel darüber, wie viel man beim Gebet kürzen darf, wenn man in einer Stadt bleibt, aus dem Buch der Gebetsverrichtung, Sunan Ibn Māǧa 1/341; al-Dārimī, in: Kapitel über denjenigen, der beabsichtigt, in einer Stadt zu bleiben, wie lange er bleiben soll, um das Gebet zu kürzen, aus dem Buch des Gebets, Sunan al-Dārimī 1/355; und Imam Ahmad, in: Musnad 4/339, 5/52. (3) Im Original: „minhā“. (4) Überliefert von al-Baihaqī, in: Kapitel über denjenigen, der sich für vier Tage Aufenthalt entscheidet, vervollständigt, aus dem Buch des Gebets, al-Sunan al-Kubrā 3/148. (5) In A und M: „wa-yurwā“. (6) In A und M: „lahum“.

Arabisch (Quelle)

الإِقامةِ فيها، هي ما كان أكْثَرَ من إحْدَى وعِشْرِينَ صَلَاةً. رَوَاه الأثْرَمُ، والمرُّوذِىُّ، وغيرُهما. وعنه أنَّه إذا نَوَى إقامةَ أرْبَعةِ أيَّامٍ أتَمَّ، وإن نَوَى دُونَها قَصَرَ. وهذا قولُ مالِكٍ، والشَّافِعِىِّ، وأبي ثَوْرٍ؛ لأنَّ الثَّلاثَ حَدُّ القِلَّةِ، بدَلِيلِ قولِ النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "يُقِيمُ المُهَاجِرُ بَعْدَ قَضَاءِ نُسُكِه (١) ثَلَاثًا" (٢). ولمَّا أخْلَى عمرُ رَضِىَ اللهُ عنه، أهْلَ الذِّمَّةِ، ضَرَبَ لمن قَدِمَ منهم (٣) تَاجِرًا ثلاثًا (٤)، فدَلَّ على أنَّ الثَّلَاثَ في حُكْمِ السَّفَرِ، وما زَادَ في حُكْمِ الإِقَامَةِ. ورُوِىَ (٥) هذا القولُ عن عُثمانَ، رَضِىَ اللهُ عنه. وقال الثَّوْرِىُّ، وأصْحابُ الرَّأْىِ: إن أقامَ خمسةَ عَشَرَ يَوْمًا مع اليَوْمِ الذي يَخْرُجُ فيه أتَمَّ، وإنْ نَوَى دُونَ ذلك قَصَرَ. وَرُوِى ذلك عن ابنِ عمرَ، وسَعِيدِ بن جُبَيْرٍ، والليْثِ بن سَعْدٍ؛ لما رُوِىَ عن ابنِ عمرَ، وابنِ عَبَّاسٍ، أنَّهما قالا: إذا قَدِمْتَ وفى نَفْسِكَ أن تُقِيمَ بها خمسَ عَشَرَةَ لَيْلَة فأكْمِلِ الصلاةَ. ولا يُعْرَفُ لهما (٦) مُخَالِفٌ. ورُوِىَ عن سَعِيد بن المُسَيَّبِ مثلُ هذا القَوْلِ. ورَوَى عنه قتادَةُ، قال: إذا أقَمْتَ أرْبَعًا فَصَلِّ أرْبَعًا، وَرُوِى عن عليٍّ، رَضِى اللهُ عنه، قال: يُتِمُّ الصلاةَ الذي يُقِيمُ عَشْرًا، ويَقْصُرُ الصلاةَ الذي يقولُ: أخْرُجُ اليومَ أخْرُجُ غدًا. شَهْرًا. وهذا قولُ محمدِ بن عليٍّ وابنِه، والحسنِ بن صَالِحٍ. وعن ابنِ عَبَّاسٍ قال: إذا قَدِمْتَ

Anmerkungen

(١) في أ، م: "منسكه".(٢) أخرجه مسلم، في: باب جواز الإِقامة بمكة. . . إلخ، من كتاب الحج. صحيح مسلم ٢/ ٩٨٥. والترمذي، في: باب ما جاء أن يمكث المهاجر. . . . إلخ، من أبواب الحج. عارضة الأحوذى ٤/ ١٧٤. والنسائي، في: باب المقام الذي يقصر بمثله الصلاة، من كتاب التقصير. المجتبى ٣/ ١٠٠. وابن ماجه، في: باب كم يقصر الصلاة إذا أقام ببلدة، من كتاب إقامة الصلاة. سنن ابن ماجه ١/ ٣٤١. والدارمى، في: باب في من أراد أن يقيم ببلدة كم يقيم حتى يقصر الصلاة، من كتاب الصلاة. سنن الدارمي ١/ ٣٥٥. والإِمام أحمد، في: المسند ٤/ ٣٣٩، ٥/ ٥٢.(٣) في الأصل: "منها".(٤) أخرجه البيهقي، في: باب من أجمع إقامة أربع أتم، من كتاب الصلاة. السنن الكبرى ٣/ ١٤٨.(٥) في أ، م: "ويروى".(٦) في أ، م: "لهم".

ZurückBand 3 · Seite 148Weiter
Zurück3·148Weiter