ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 24Abschnitt

Übersetzung · DE

Dann hat er zwei Belohnungen: eine Belohnung [für sein Bemühen] (26) und eine Belohnung für seine Richtigkeit; oder er irrt sich, dann hat er eine Belohnung für sein Bemühen, und ihn trifft keine Sünde für den Fehler, da ihm diese erlassen wurde. Wenn er jedoch weiß, dass er eine Säule (Rukn) oder eine Bedingung (Shart) unterlässt, die der hinter ihm Betende (Ma'mum) – aber nicht der Imam – für notwendig hält, so ist die offensichtliche Meinung von Ahmad die Gültigkeit der Nachfolge (I'timam) hinter ihm. Al-Athram sagte: „Ich hörte Abu 'Abd Allah [Ahmad] fragen über einen Mann, der mit Leuten betete und dabei Fuchsfelle trug. Er sagte: 'Wenn er sie trägt, während er [die Ansicht] vertritt: 'Jedes gegerbte Fell ist rein' (27), dann betet man hinter ihm.' Man sagte zu ihm: 'Hältst du es für zulässig?' Er sagte: 'Nein, wir halten es nicht für zulässig, aber wenn er [die Ansicht] vertritt, dann ist nichts dagegen einzuwenden, hinter ihm zu beten.' Dann sagte Abu 'Abd Allah: 'Wenn ein Mann die Waschung (Wudu) bei Blut nicht für nötig hielt, würde man nicht hinter ihm beten?' Dann sagte er: 'Wir halten die Waschung bei Blut für notwendig, beten wir also nicht hinter Sa'id ibn al-Musayyib, Malik und jenen, die bei Blut Erleichterungen zuließen?' Das heißt: Doch, man betet hinter ihnen.' Ich habe von einigen Anhängern al-Shafi'is ein eigenständiges Kapitel als Widerlegung derjenigen gesehen, die dies ablehnten. Er argumentierte damit, dass die Gefährten (Sahaba) hintereinander beteten, trotz ihrer Meinungsverschiedenheiten. Und weil jeder Rechtsgelehrte (Mujtahid) entweder richtig liegt oder – wie bei jemandem, der richtig liegt – die Sünde von ihm genommen wird, er den Lohn erhält und das Gebet für sich selbst gültig ist, so ist die Nachfolge (I'timam) hinter ihm zulässig, so als hätte er nichts ausgelassen (28). Der Qadi erwähnte dazu eine andere Überlieferung, dass die Nachfolge hinter ihm nicht gültig sei, weil er etwas begeht, das der hinter ihm Betende für einen Gebetsverderber hält, weshalb die Nachfolge hinter ihm nicht gültig ist, so als würde er dem anderen in der Gebetsrichtung (Qibla) während einer Ijtihad-Situation widersprechen.

Abschnitt: Wenn er etwas von den umstrittenen Dingen tut, dessen Verbot er jedoch glaubt, so gilt: Wenn er etwas unterlässt, das er als Bedingung für das Gebet oder als Pflicht darin ansieht, dann ist sein Gebet und das Gebet dessen, der ihm folgt, ungültig, auch wenn der hinter ihm Betende in seiner Auffassung davon abweicht; denn er hat eine Pflicht im Gebet unterlassen, wodurch sein Gebet und das Gebet dessen, der ihm folgte, verdorben wurde, genau wie bei den einmütig als ungültig angesehenen Fällen. Wenn er etwas tut, das er für verboten hält, jedoch außerhalb des Gebets...

Anmerkungen

(26) In M: „für sein Bemühen“. (27) Sein Beleg wurde bereits in 1/89 aufgeführt. (28) In A, M: „so ist es zulässig“.

Arabisch (Quelle)

فَلهُ أجْرانِ؛ أجْرٌ [على اجْتهادِه] (٢٦)، وأجْرٌ لإِصَابَتِه، أو مُخْطِئًا فله أجْرٌ على اجْتِهادِه، ولا إثْمَ عليه في الخَطَإِ، لأنَّه مَحْطُوطٌ عنه. فإن عَلِمَ أنَّه يَتْرُكُ رُكْنًا أو شَرْطًا يَعْتَقِدُهُ المَأْمُومُ دُونَ الإمامِ، فظاهِرُ كلامِ أحْمدَ صِحَّةُ الائْتِمامِ به. قال الأثْرَمُ: سمعتُ أبا عبدِ اللهِ يُسألُ عن رَجُلٍ صَلَّى بِقَوْمٍ، وعليه جُلُودُ الثَّعَالِبِ، فقال: إنْ كان يَلْبَسُه وهو يَتَأَوَّلُ: "أَيُّما إهَابٍ دُبِغَ فقد طَهُرَ" (٢٧). يُصَلِّى خَلْفَهُ. قِيلَ له، أفَتَرَاهُ أنتَ جَائِزًا؟ قال: لا، نحنُ لا نَراهُ جَائِزًا، ولكنْ إذا كان هو يَتَأَوَّلُ فلا بَأْسَ أنْ يُصَلِّىَ خَلْفَهُ. ثم قال أبو عبدِ اللهِ: لو أنَّ رَجُلًا لم يَرَ الوُضُوءَ من الدَّم لم يُصَلِّ خَلْفَه؟ ثم قال: نحنُ نَرَى الوُضُوءَ من الدَّمِ، فلا نُصَلِّى خَلْفَ سَعِيدِ بن المُسَيَّبِ، ومالِكٍ، ومَن سَهَّل في الدَّمِ؟ أي: بَلَى. ورأيْتُ لِبعضِ أصْحابِ الشَّافِعِىِّ مَسْأَلَةً مُفْرَدَةً في الرَّدِّ عَلَى من أنْكَرَ هذا، واسْتَدَلَّ بأنَّ الصَّحابةَ كان يُصَلِّى بَعْضُهم خَلْفَ بَعْضٍ مع الاخْتِلافِ. ولأنَّ كُلَّ مُجْتَهِدٍ مُصِيبٌ، أو كالمُصِيبِ في حَطِّ المَأْثَمِ عنه، وحُصُولِ الثَّوابِ، وصِحَّةِ الصلاةِ لِنَفْسِه، فجازَ (٢٨) الائْتِمامُ به، كما لو لم يَتْرُكْ شَيئا. وذَكَرَ القاضي فيه رِوَايَةً أُخْرَى، أنَّه لا يَصِحُّ ائْتِمامُه به؛ لأنَّه يَرْتَكِبُ ما يَعْتَقِدُه المَأْمُومُ مُفْسِدًا لِلصلاةِ، فلم يَصِحَّ ائْتِمامُه به، كما لو خَالَفه في القِبْلَةِ حالَ الاجْتِهَادِ فيها.

فصل: وإن فَعَلَ شيئا من المُخْتَلَفِ فيه، يَعْتَقِدُ تَحْرِيمَهُ، فإنْ كان يَتْرُكُ ما يَعْتَقِدُه شَرْطًا لِلصلاةِ، أو وَاجِبًا فيها، فصلاتُه فاسِدَةٌ، وصلاةُ مَن يَأْتَمُّ به، وإنْ كان المَأْمُومُ يُخَالِفُه في اعْتِقَادِ ذلك؛ لأنَّه تَرَكَ وَاجِبًا في الصلاةِ، فَفَسَدَتْ صلاتُه وصَلاةُ مَن ائْتَمَّ به، كالمُجْمَعِ عليه. وإن كان يَفْعَلُ ما يَعْتَقِدُ تَحْرِيمَهُ في غيرِ

Anmerkungen

(٢٦) في م: "لاجتهاده".(٢٧) تقدم تخريجه في ١/ ٨٩.(٢٨) في أ، م: "فجائز".

ZurückBand 3 · Seite 24Weiter
Zurück3·24Weiter