Ibn Abi Musa: „Gepriesen sei Allah, der sterben ließ und belebte. Gepriesen sei Allah, der die Toten belebt. Ihm gebühren Größe, Erhabenheit, Herrschaft, Macht und Lobpreis, und Er ist zu allem fähig. O Allah, er ist Dein Diener, der Sohn Deines Dieners, der Sohn Deiner Dienerin. Du hast ihn erschaffen und ihn versorgt, Du hast ihn sterben lassen und Du wirst ihn wieder beleben, und Du kennst sein Inneres. Wir sind als Fürbitter für ihn zu Dir gekommen, so lass unsere Fürbitte für ihn gelten. O Allah, wir suchen Schutz bei dem Band Deiner Nachbarschaft für ihn, denn Du bist der Besitzer von Treue und Schutzbündnissen. O Allah, bewahre ihn vor der Versuchung des Grabes und vor der Strafe der Hölle. O Allah, wenn er Gutes tat, so vergelte ihm seine Güte, und wenn er Übles tat, so sieh darüber hinweg. O Allah, er ist nun bei Dir eingekehrt, und Du bist der beste Gastgeber, bedürftig nach Deiner Barmherzigkeit, während Du seiner Bestrafung nicht bedarfst. O Allah, festige seine Zunge bei der Befragung und prüfe ihn nicht in seinem Grab. O Allah, vorenthalte uns nicht seinen Lohn und lass uns nach ihm nicht in die Irre gehen.“
Abschnitt: Und sein Ausspruch: „Wir wissen nur Gutes über ihn“ – dies sagt man nur über jemanden, von dem man nichts Schlechtes weiß, damit man nicht lügt. [Und es hat] (8) der Qadi einen Hadith von 'Abd Allah ibn al-Harith überliefert, von seinem Vater, dass der Prophet – Allahs Segen und Heil seien auf ihm – sie das Gebet für den Verstorbenen lehrte: „O Allah, vergib unseren Lebenden und unseren Toten, unseren Kleinen und unseren Großen, unseren Anwesenden und unseren Abwesenden. O Allah, Dein Diener und der Sohn Deines Dieners ist an Deiner Schwelle eingekehrt, so vergib ihm und erbarme Dich seiner, und wir wissen nur Gutes über ihn.“ Da sagte ich, obwohl ich der Jüngste der Gruppe war: „O Gesandter Allahs, auch wenn ich nichts Gutes weiß?“ Er antwortete: „Sage nur das, was du weißt“ (9). Dies wurde nur aufgrund der Überlieferung vorgeschrieben, und weil der Prophet – Allahs Segen und Heil seien auf ihm – einmal, als bei ihm das Lob für eine Leiche mit Gutem ausgesprochen wurde, sagte: „Es ist gewiss geworden.“ Und bei einer anderen wurde mit Schlechtem gelobt, da sagte er: „Es ist gewiss geworden.“ Dann sagte er: „Ihr seid gegenseitig Zeugen füreinander“ (10). Überliefert von Abu Dawud, [und es herrscht Übereinstimmung darüber] (11). In einem Hadith vom Propheten – Allahs Segen und Heil seien auf ihm – heißt es, dass er...
(8) In A, M: „wa-rawa“ (und er überlieferte). (9) As-Suyuti schrieb dies Ibn Sa'd, al-Baghawi, al-Abawardi, at-Tabarani und Abu Nu'aym zu. Siehe: Dscham' al-Dschawami' 1/379. (10) Im Original: „shuhada'“ (Zeugen). (11) Fehlt im Original. Überliefert von Abu Dawud, im: Kapitel über das Loben des Verstorbenen, aus dem Buch über die Leichen. Sunan Abi Dawud 2/195. Und al-Bukhari, im: Kapitel über das Lob der Menschen für den Verstorbenen, aus dem Buch über die Leichen, und im: Kapitel über das Maß dessen, was erlaubt ist, aus dem Buch über die Zeugenaussagen. Sahih al-Bukhari 2/121, 3/221. Und Muslim, im: Kapitel über denjenigen, über den Gutes oder Schlechtes bei den Verstorbenen ausgesprochen wird, aus dem Buch über die Leichen. Sahih Muslim 2/655. Ebenso verzeichnet von at-Tirmidhi, im: Kapitel darüber, was bezüglich des guten Lobes über den Verstorbenen überliefert wurde, aus den Kapiteln über die Leichen. Aridat al-Ahwadhi 4/279. Und an-Nasa'i, im: Kapitel über das Lob, aus dem Buch über die Leichen. al-Mudschtaba 4/41. Und Ibn Madscha, im: Kapitel darüber, was bezüglich des Lobes für den Verstorbenen überliefert wurde, aus dem Buch über die Leichen. Sunan Ibn Madscha 1/478. Und Imam Ahmad, im: al-Musnad 2/261, 466, 470, 498, 499, 528, 3/179, 186, 197, 211, 245, 281.
أبى مُوسى: الحَمْدُ لِلهِ الذي أَمَاتَ وأَحْيَا، الحَمْدُ لِلهِ الذي يُحْيى المَوْتَى، له العَظَمَةُ والكِبْرِيَاءُ، والمُلْكُ والقُدْرَةُ والثَّنَاءُ، وهُوَ على كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ. اللَّهُمَّ إنَّهُ عَبْدُكَ، ابنُ عَبْدِكَ، ابنُ أَمَتِكَ، أَنْتَ خَلَقْتَه ورَزَقْتَهُ، وأنْتَ أَمَتَّهُ وأنت تُحْيِيهِ، وأنْتَ تَعْلَمُ سِرَّهُ، جِئْنَاكَ شُفَعَاءَ له فَشَفِّعْنَا فيه، اللَّهُمَّ إنا نَسْتَجِيرُ بِحَبْلِ جِوَارِكَ لَه، إنَّكَ ذُو وَفَاءٍ وذِمَّةٍ، اللَّهُمَّ وَقِهِ مِنْ فِتْنَة القَبْرِ، ومِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، اللَّهُمَّ إنْ كَانَ مُحْسِنًا فَجَازِهِ بإحْسَانِه، وإنْ كَانَ مُسِيئًا فَتَجَاوَزْ عنه، اللَّهُمَّ قد نَزَلَ بك وأَنْتَ خَيْرُ مَنْزُولٍ به، فَقِيرًا إلى رَحْمَتِكَ، وأنتَ غَنِيٌّ عن عَذابِهِ، اللَّهُمَّ ثَبِّتْ عندَ المَسْأَلَةِ مَنْطِقَهُ، ولا تَبْتَلِهِ في قَبْرِهِ، اللَّهُمَّ لا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُ، ولا تَفْتِنَّا بَعْدَهُ.
فصل: وقوله: "لا نَعْلَمُ إلَّا خَيْرًا". إنَّما يَقُولُه لمن لَمْ يَعْلَمْ منه شَرًّا، لِئلَّا يكونَ كَاذِبًا. [وقد رَوَى] (٨) القاضى حَدِيثًا، عن عبدِ اللهِ بنِ الحارِثِ، عن أبِيهِ، أنَّ النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- عَلَّمَهُم الصلاةَ على المَيِّتِ: "اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَحْيَائِنَا وأَمْوَاتِنَا، وصَغِيرِنَا وكَبِيرِنَا، وشَاهِدِنَا وغَائِبِنَا، اللَّهُمَّ إنَّ عَبْدَكَ وابنَ عَبْدِكَ نَزَلَ بِفِنَائِكَ، فَاغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ، ولا نَعْلَمُ إلَّا خَيْرًا". فقلتُ، وأنا أصْغَرُ الجَمَاعَةِ: يا رسولَ اللهِ، وإن لم أعْلَمْ خَيْرًا؟ قال: "لا تَقُلْ إلَّا ما تَعْلَمُ" (٩). وإنَّما شُرِعَ هذا لِلْخَبَرِ، ولأنَّ النَّبِيَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- لمَّا أُثْنِىَ عِنْدَه على جِنَازَةٍ بِخَيْرٍ، فقال: "وَجَبَتْ". وأُثْنِىَ على أُخْرَى بِشَرٍّ، فقال: "وَجَبَتْ". ثم قال: "إنَّ بَعْضَكُم عَلَى بَعْضٍ شَهِيدٌ (١٠) ". رَوَاه أبو دَاوُدَ، [مُتَّفَقٌ عليه] (١١). وفي حَدِيثٍ عن النَّبِيِّ -صلى اللَّه عليه وسلم-، أنَّه
(٨) في أ، م: "وروى".(٩) عزاه السيوطي لابن سعد والبغوى والباوردى والطبراني وأبي نعيم. انظر: جمع الجوامع ١/ ٣٧٩.(١٠) في الأصل: "شهداء".(١١) سقط من: الأصل.أخرجه أبو داود، في: باب في الثناء على الميت، من كتاب الجنائز. سنن أبي داود ٢/ ١٩٥. والبخاري، في: باب ثناء الناس على الميت، من كتاب الجنائز، وفى: باب تعديل كم يجوز، من كتاب الشهادات. صحيح البخاري ٢/ ١٢١، ٣/ ٢٢١. ومسلم، في: باب في من يثنى عليه خير أو شر من =