ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 431Abschnitt

Übersetzung · DE

Abschnitt: Wenn jemand auf einem Schiff auf dem Meer stirbt, sagte Ahmad, möge Allah ihm gnädig sein: Man wartet mit ihm zu, falls sie hoffen, einen Ort zu finden, an dem sie ihn bestatten können (26). Sie halten ihn einen oder zwei Tage zurück, sofern sie nicht befürchten, dass er verwest. Wenn sie keinen finden, wird er gewaschen, eingehüllt, einbalsamiert, das Gebet wird über ihn gesprochen, er wird mit etwas beschwert und in das Wasser geworfen. Dies ist die Ansicht von 'Ata' und al-Hasan. Al-Hasan sagte: Er wird in einen Korb (27) gelegt und in das Meer geworfen. Asch-Schafi'i sagte: Er wird zwischen zwei Bretter gebunden, damit das Meer ihn zum Ufer trägt; vielleicht gelangt er so zu einem Volk, das ihn bestattet. Wenn sie ihn in das Meer werfen, treffen sie keine Schuld. Die erste Ansicht ist jedoch vorzuziehen, da sie die Verborgenheit (Sitr) bewirkt, die mit seiner Bestattung beabsichtigt ist, während das Hineinlegen zwischen zwei Bretter ihn der Veränderung und der Entblößung aussetzt; möglicherweise bleibt er entblößt und beschimpft am Ufer liegen, oder er gelangt zu einem Volk von Ungläubigen. Daher ist das, was wir erwähnt haben, vorzuziehen.

366 – Rechtsfrage: Er sagte: (Und das Grab der Frau wird mit einem Tuch verhüllt.)

Uns ist unter den Gelehrten kein Widerspruch hinsichtlich der Empfehlenswertheit dessen bekannt. Es wurde von Ibn Sirin überliefert, dass 'Umar das Grab der Frau zu bedecken pflegte. Es wurde von 'Ali überliefert, dass er an einem Volk vorbeikam, das einen Verstorbenen bestattet hatte und ein Tuch über dessen Grab ausbreitete. Er zog es weg und sagte: „Dies wird nur bei Frauen getan (1).“ Anas ibn Malik war bei der Bestattung von Abu Zaid al-Ansari anwesend, und er verhüllte das Grab mit einem Tuch. Da sagte 'Abdullah ibn Anas: „Hebt das Tuch hoch, das Grab wird nur bei Frauen verhüllt (2).“ Und Anas war am Grabenrand anwesend und widersprach dem nicht. Dies liegt daran, dass die Frau eine 'Aura (intimer Bereich) ist und man nicht davor sicher ist, dass etwas von ihr zum Vorschein kommt, was die Anwesenden sehen könnten. Wenn der Verstorbene ein Mann ist, ist es verpönt (Makruh), sein Grab zu bedecken, aufgrund dessen, was wir erwähnten. 'Abdullah ibn Yazid betrachtete es als verpönt, während die Anhänger des Ra'y (Vernunftmeinung) und Abu Thawr dies nicht als verpönt ansahen. Die erste Ansicht ist jedoch vorzuziehen, da die Handlung von 'Ali, möge Allah mit ihm zufrieden sein, und Anas auf ihre Verpöntheit hinweist, und weil...

Anmerkungen

(26) Ausgefallen in [Al-Asl]. (27) Az-Zanbil: Der Korb (al-Quffa). (1) Herausgegeben von al-Baihaqi, im Kapitel: „Was über die Verhüllung des Grabes mit einem Tuch überliefert wurde“, aus dem Buch der Bestattungen. As-Sunan al-Kubra 4/54. (2) Ausgefallen in [A] und [M].

Arabisch (Quelle)

فصل: إذا ماتَ في سَفِينَةٍ في البَحْرِ، فقال أحمدُ، رَحِمَهُ اللهُ: يُنْتَظَرُ به إن كانُوا يَرْجُونَ أن يَجِدُوا له مَوْضِعًا يَدْفِنُونَهُ فيه (٢٦)، حَبَسُوهُ يومًا أو يَوْمَيْنِ، ما لم يخافُوا عليه الفَسَادَ، فإن لم يَجِدُوا غُسِّلَ، وكُفِّنَ، وحُنِّطَ، ويُصَلَّى عليه، ويُثَقَّلُ بِشىءٍ، ويُلْقَى في الماءِ. وهذا قولُ عَطاءٍ، والحسنِ. قال الحسنُ: يُتْرَكُ في زَنْبِيلٍ (٢٧)، ويُلْقَى في البَحْرِ. وقال الشَّافِعِىُّ: يُرْبَطُ بين لَوْحَيْنِ؛ لِيَحْمِلَهُ البَحْرُ إلى السَّاحِلِ، فرُبَّما وَقَعَ إلى قَوْمٍ يَدْفِنُونَهُ، وإن ألْقَوْهُ في البَحْرِ لم يأْثَمُوا. والأوَّلُ أوْلَى؛ لأنَّه يَحْصُلُ به السَّتْرُ المَقْصُودُ من دَفْنِه، وإلْقاؤُهُ بين لَوْحَيْنِ تَعْرِيضٌ له لِلتَّغَيُّرِ والهَتْكِ، ورُبَّما بَقِىَ على السَّاحِلِ مَهْتُوكًا عُرْيانًا، وَرُبَّما وَقَعَ إلى قَوْمٍ، من المُشْرِكِينَ، فكان ما ذَكَرْنَاهُ أوْلَى.

٣٦٦ - مسألة؛ قال: (والمَرْأَةُ يُخْمَرُ قَبْرُهَا بِثَوْبٍ)

لا نَعْلَمُ في اسْتِحْبابِ هذا بين أهْلِ العِلْمِ خِلافًا. وقد رَوَى ابنُ سِيرِينَ، أنَّ عمرَ كان يُغَطِّى قَبْرَ المَرْأةِ. وَرُوِىَ عن عليٍّ أنَّه مَرَّ بِقَوْمٍ قد دَفَنُوا مَيِّتًا، وبَسَطُوا على قَبْرِهِ الثَّوْبَ، فجذَبَهُ، وقال: إنَّما يُصْنَعُ هذا بالنِّساءِ (١). وشَهِدَ أنَسُ بن مالِكٍ دَفْنَ أبى زيدٍ الأنْصَارِىِّ، فخَمَرَ القَبْرَ بِثَوْبٍ، فقال عبدُ اللهِ بن أنَسٍ: ارْفَعُوا الثَّوْبَ، إنَّما يُخْمَرُ قبرُ (٢) النِّساءِ. وأنَسٌ شَاهِدٌ على شَفِيرِ القَبْرِ لا يُنْكِرُ. ولأنَّ المَرْأَةَ عَوْرَةٌ، ولا يُؤْمَنُ أن يَبْدُوَ منها شيءٌ، فيَراهُ الحاضِرُونَ. فإن كان المَيِّتُ رَجُلًا كُرِهَ سَتْرُ قَبْرِهِ. لما ذَكَرْنَا. وكَرِهَهُ عبدُ اللهِ بن يَزِيدَ، ولم يَكْرَهْهُ أصْحابُ الرَّأْىِ، وأبو ثَوْرٍ. والأوَّلُ أوْلَى؛ لأنَّ فِعْل عليٍّ رَضِىَ اللهُ عنه وأنَسٍ يَدُلُّ على كَراهَتِه، ولأنَّ

Anmerkungen

(٢٦) سقط من: الأصل.(٢٧) الزنبيل: القفة.(١) أخرجه البيهقي، في: باب ما روى في ستر القبر بثوب، من كتاب الجنائز. السنن الكبرى ٤/ ٥٤.(٢) سقط من: أ، م.

ZurückBand 3 · Seite 431Weiter
Zurück3·431Weiter