ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 441Abschnitt

Übersetzung · DE

Dies zu tun. Und weil darin eine Verschwendung von Vermögen ohne Nutzen liegt sowie eine Übertreibung in der Verehrung der Gräber, die der Verehrung von Götzen gleicht. Es ist auch nicht zulässig, Moscheen auf Gräbern zu errichten, aufgrund dieses Berichts; und weil der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: „Allah verfluchte die Juden; sie machten die Gräber ihrer Propheten zu Moscheen.“ Damit warnt er davor, das Gleiche zu tun, was sie taten. Dies ist ein konsensuell anerkannter Hadith (34). A'isha sagte: „Das Grab des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, wurde nur deshalb nicht freigelegt, damit es nicht als Moschee genommen wird.“ (35) Und weil die Fixierung der Gräber auf das Gebet bei ihnen der Götzenverehrung durch Niederwerfung vor ihnen und der Annäherung an sie ähnelt. Wir haben bereits überliefert, dass der Beginn der Götzenverehrung die Verehrung der Verstorbenen durch das Anfertigen ihrer Bilder, das Abwischen dieser (als Segen) und das Beten an ihren Stätten war (36).

Abschnitt: Die Bestattung auf den Friedhöfen der Muslime ist Abu Abd Allah (Ahmad ibn Hanbal) lieber als die Bestattung in den Wohnhäusern; denn dies ist für die Hinterbliebenen mit weniger Schaden verbunden, ähnelt eher den Wohnstätten des Jenseits und führt eher dazu, dass für den Verstorbenen gebetet und um Erbarmen gefleht wird. Die Gefährten, die Nachfolger und diejenigen nach ihnen pflegten ihre Toten stets in den offenen Feldern zu begraben. Falls gesagt wird: „Der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, wurde doch in seinem Haus begraben und seine beiden Gefährten wurden bei ihm begraben?“ So antworten wir: A'isha sagte: „Dies geschah nur deshalb, damit sein Grab nicht als Moschee genommen wird.“ Dies überlieferte al-Bukhari (37). Und weil der Prophet, Allahs Segen und Friede auf ihm, seine Gefährten im Baqi' zu begraben pflegte, und seine Handlung ist vorzuziehen gegenüber der Handlung anderer, während seine Gefährten die Exklusivität seiner Bestattung im Haus als solche erkannten. Und weil überliefert wurde: „Die Propheten werden dort begraben, wo sie sterben.“ (38) Zudem dient es seinem Schutz (39) vor dem ständigen Andrang der Besucher und seiner Unterscheidung von anderen.

Anmerkungen

1/502. Und Imam Ahmad, in: al-Musnad 1/229, 287, 324, 337, und gekürzt in: 2/337, 356, 3/442, 443. (34) Seine Quellenangabe wurde bereits auf 2/474 dargelegt. (35) Siehe die Stellen der Überlieferung des vorangegangenen Hadith bei al-Bukhari, die zweite und dritte Stelle. (36) Der Verfasser weist auf das hin, was al-Bukhari von Ibn Abbas überlieferte, in: Exegese der Sure Nuh, aus dem Buch der Exegese. Sahih al-Bukhari 6/199. (37) Seine Quellenangabe wurde bereits auf 2/474 dargelegt. (38) Ähnliches wurde von Ibn Majah überliefert, in: Kapitel über die Erwähnung seines Todes und seiner Bestattung, Allahs Segen und Friede auf ihm, aus dem Buch der Begräbnisse. Sunan Ibn Majah 1/521. (39) In der Handschrift (M): „für sie“.

Arabisch (Quelle)

فَعَلَهُ، ولأنَّ فيه تَضْيِيعًا لِلْمَالِ في غير فَائِدَةٍ، وإفْرَاطًا في تَعْظِيمِ القُبُورِ أشْبَهَ تَعْظِيمَ الأصْنَامِ، ولا يجوزُ اتِّخَاذُ المَساجدِ على القُبُورِ لهذا الخَبَرِ؛ ولأنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قال: "لَعَنَ اللهُ اليَهُودَ، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ". يُحَذِّرُ مثلَ ما صَنَعُوا. مُتَّفَقٌ عليه (٣٤). وقالت عائشةُ: إنما لم يُبْرَزْ قَبْرُ رسولِ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم-، لئَلَّا يُتَّخَذَ مَسْجِدًا (٣٥). ولأنَّ تَخْصِيصَ القُبُورِ بالصَّلَاةِ عندَها يُشْبِهُ تَعْظيم الأصْنَامِ بالسُّجُودِ لها، والتَّقَرُّبِ إليها، وقد رَوَيْنا أنَّ ابْتِدَاءَ عِبَادَةِ الأصْنَامِ تَعْظِيمُ الأمْواتِ، باتِّخَاذِ صُوَرِهم، ومَسْحِها، والصَّلَاةِ عندَها (٣٦).

فصل: والدَّفْنُ في مَقابِرِ المُسْلِمِينَ أَعْجَبُ إلى أبي عبدِ اللهِ من الدَّفْنِ في البُيُوتِ؛ لأنَّه أقَلُّ ضَرَرًا على الأحْياءِ من وَرَثَتِه، وأشْبَهُ بمَساكِن الآخِرَةِ، وأكْثَرُ لِلدُّعاءِ له، والتَّرَحُّمِ عليه. ولم يَزَلِ الصَّحابَةُ والتَّابِعُونَ ومَن بَعْدَهم يُقْبَرُونَ في الصَّحَارَى. فإن قيل: فالنَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- قُبِرَ في بَيْتِه، وقُبِرَ صَاحِباهُ معه؟ قُلْنا: قالت عائشةُ: إنَّما فُعِلَ ذلك لِئَلَّا يُتَّخَذَ قَبْرُهُ مَسْجِدًا. رَوَاهُ البُخَارِىُّ (٣٧). ولأنَّ النَّبِىَّ -صلى اللَّه عليه وسلم- كان يَدْفِنُ أصْحابَهُ في البَقِيعِ، وفِعْلُهُ أوْلَى من فِعْلِ غيرِه، وإنَّما أصْحابه رَأوْا تَخْصِيصَه بذلك. ولأنَّه رُوِى: "يُدْفَنُ الأَنْبِيَاءُ حيثُ يَمُوتُونَ" (٣٨). وصِيَانَةً له (٣٩) عن كَثْرَةِ الطُّرَّاقِ، وتَمْييزًا له عن غَيْرِه.

Anmerkungen

= ١/ ٥٠٢. والإِمام أحمد، في: المسند ١/ ٢٢٩، ٢٨٧، ٣٢٤، ٣٣٧، ومختصرا في: ٢/ ٣٣٧، ٣٥٦، ٣/ ٤٤٢، ٤٤٣.(٣٤) تقدم تخريجه في ٢/ ٤٧٤.(٣٥) انظر مواضع تخريج الحديث السابق عند البخاري، الموضع الثاني والثالث.(٣٦) يشير المصنف إلى ما رواه البخاري عن ابن عباس، في: تفسير سورة نوح، من كتاب التفسير. صحيح البخاري ٦/ ١٩٩.(٣٧) تقدم تخريجه في ٢/ ٤٧٤.(٣٨) أخرج نحوه ابن ماجه، في: باب ذكر وفاته ودفنه -صلى اللَّه عليه وسلم-، من كتاب الجنائز. سنن ابن ماجه ١/ ٥٢١.(٣٩) في م: "لهم".

ZurückBand 3 · Seite 441Weiter
Zurück3·441Weiter