ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 487Abschnitt

Übersetzung · DE

und möge Er deinem Verstorbenen vergeben. Bei einem Ungläubigen sagt man: „Möge Allah dir Ersatz gewähren und deine Anzahl nicht vermindern“, wobei man die Vermehrung ihrer Anzahl beabsichtigt, damit ihre Dschizya (Kopfsteuer) zunimmt. Abu Abd Allah ibn Batta sagte, man solle sagen: „Möge Allah dir für dein Unglück das Beste geben, was Er je einem aus deiner Glaubensgemeinschaft gegeben hat.“ Was die Antwort des Kondolierten betrifft, so erreichte uns von Ahmad ibn al-Husayn, er sagte: Ich hörte Abu Abd Allah, als ihm wegen seines Cousins 'Abthar kondoliert wurde, wie er sagte: „Möge Allah dein Gebet erhören und uns und dir gnädig sein.“

Abschnitt: Abu al-Khattab sagte: Es ist verpönt (makruh), sich zum Zwecke der Kondolenz hinzusetzen. Ibn Aqil sagte: Es ist verpönt, sich nach dem Entweichen der Seele zu versammeln, da dies den Kummer anstachelt. Ahmad sagte: Ich verabscheue die Kondolenz am Grab, außer für denjenigen, dem noch nicht kondoliert wurde; diesem kondoliert man, wenn der Verstorbene beigesetzt wurde oder bevor er beigesetzt wird. Er sagte ferner: Wenn du möchtest, kannst du die Hand des Mannes bei der Kondolenz ergreifen, und wenn du möchtest, lässt du es bleiben. Wenn man sieht, dass ein Mann aus Kummer über das Unglück sein Kleid zerreißt, so kondoliert man ihm und lässt kein Recht für ein Unrecht fallen; wenn man ihn jedoch davon abhält, ist dies gut.

386 - Rechtsfrage: Er sagte: (Und das Weinen ist nicht verpönt, solange es nicht mit lautem Klagen oder Totenklage einhergeht).

Was das Weinen als solches betrifft, so ist es unter keinen Umständen verpönt. Al-Shafi'i sagte: Es ist zulässig, bis die Seele den Körper verlässt, und danach ist es verpönt; dies aufgrund dessen, was Abd Allah ibn Atik überlieferte: Er sagte: Der Gesandte Allahs – Friede und Segen Allahs seien auf ihm – kam zu Abd Allah ibn Thabit, um ihn zu besuchen. Er fand ihn bereits überwältigt (vom Tode), rief ihn, doch er antwortete ihm nicht. Da sprach er den Istirja (Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un) und sagte: „Wir wurden bei dir überwältigt, Abu al-Rabi'.“ Daraufhin schrien die Frauen auf und weinten, und Ibn Atik versuchte, sie zum Schweigen zu bringen. Der Prophet – Friede und Segen Allahs seien auf ihm – sagte zu ihm: „Lass sie. Wenn er gestorben ist, so soll keine Weinende mehr weinen.“ Das heißt, wenn er tot ist. Unsere Beweisführung stützt sich auf das, was Anas überlieferte: Er sagte: Wir waren bei der Tochter des Gesandten Allahs

Anmerkungen

aus dem Kitab al-Jana'iz. Sunan Abi Dawud 2/164. Und Imam Ahmad in: Al-Musnad 3/175, 227, 280. (1) In den Quellen zur Überlieferung des Hadith heißt es, es sei Dschabir ibn Atik. (2) Verzeichnet von Abu Dawud in: Kapitel über den Vorzug desjenigen, der an der Pest stirbt, aus dem Kitab al-Jana'iz. Sunan Abi Dawud 2/167. Al-Nasa'i in: Kapitel über das Verbot des Weinens um einen Verstorbenen, aus dem Kitab al-Jana'iz. Al-Mudschtaba 4/12. Und Imam Malik in:

Arabisch (Quelle)

وغَفَرَ لِمَيِّتِكَ. وعن كافِرٍ: أَخْلَفَ اللهُ عليك، ولا نَقَصَ عَدَدَكَ، ويَقْصِدُ زِيادةَ عَدَدِهم لِتَكْثُرَ جِزْيَتُهُم. وقال أبو عبدِ اللهِ ابن بَطَّةَ، يقولُ: أعْطَاكَ اللهُ على مُصِيبَتِكَ أفضلَ ما أعْطَى أحَدًا مِن أهلِ دِينِكَ. فأمَّا الرَّدُّ مِن المُعَزَّى، فبَلَغَنا عن أحمدَ بن الحسينِ، قال: سمعتُ أبا عبدِ اللهِ، وهو يُعَزَّى في عَبْثَرٍ ابنِ عَمِّه، وهو يقولُ: اسْتَجابَ اللهُ دُعاكَ، ورَحِمَنا وإيَّاكَ.

فصل: قال أبو الخَطَّابِ: يُكْرَهُ الجُلُوسُ لِلتَّعْزِيَةِ. وقال ابنُ عَقِيلٍ: يُكْرهُ الاجْتِماعُ بعدَ خُرُوجِ الرُّوحِ؛ لأنَّ فيه تَهْيِيجًا لِلحُزْنِ. وقال أحمدُ: أكْرَهُ التَّعْزِيَةَ عندَ القَبْرِ، إلَّا لِمَنْ لم يُعَزِّ، فَيُعَزِّى إذا دُفِنَ المَيِّتُ، أو قبلَ أن يُدْفَنَ. وقال: إن شِئْتَ أخَذْتَ بِيَدِ الرَّجُلِ في التَّعْزِيَةِ، وإن شِئْتَ لم تَأْخُذْ. وإذا رَأى الرَّجُلَ قد شَقَّ ثَوْبَه على المُصِيبَةِ عَزَّاهُ، ولم يَتْرُكْ حَقًّا لِباطِلٍ، وإن نَهَاهُ فحَسَنٌ.

٣٨٦ - مسألة؛ قال: (والْبُكَاءُ غَيْرُ مَكْرُوهٍ، إذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُ نَدْبٌ ولا نِيَاحَةٌ).

أمَّا البُكاءُ بِمُجَرَّدِهِ فلا يُكْرَهُ في حالٍ. وقال الشَّافِعِىُّ: يُباحُ إلى أن تَخْرُجَ الرُّوحُ، ويُكْرَهُ بعدَ ذلك؛ لما رَوَى عبدُ اللهِ (١) بن عَتِيكٍ قال: جاءَ رسولُ اللهِ -صلى اللَّه عليه وسلم- إلى عبدِ اللهِ بن ثابِتٍ يَعُودُه، فوَجَدَه قد غُلِبَ فصاحَ به فلم يُجِبْهُ، فاسْتَرْجَعَ، وقال: "غُلِبْنَا عَلَيْكَ أَبَا الرَّبيعِ". فصَاحَ النِّسْوَةُ، وبَكَيْنَ، فجَعَلَ ابنُ عَتِيكٍ يُسْكِتُهُنَّ. فقال له النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم-: "دَعْهُنَّ، فَإِذَا وَجَبَ فَلَا تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ" (٢). يعني إذا ماتَ. ولَنا، ما رَوَى أَنَسٌ، قال: شَهِدْنا بنتَ رسولِ اللهِ

Anmerkungen

= من كتاب الجنائز. سنن أبي داود ٢/ ١٦٤. والإِمام أحمد، في: المسند ٣/ ١٧٥، ٢٢٧، ٢٨٠.(١) في مصادر تخريج الحديث أنه جابر بن عتيك.(٢) أخرجه أبو داود، في: باب في فضل من مات بالطاعون، من كتاب الجنائز. سنن أبي داود ٢/ ١٦٧. والنسائي، في: باب النهى عن البكاء على الميت، من كتاب الجنائز. المجتبى ٤/ ١٢. والإِمام مالك، في: =

ZurückBand 3 · Seite 487Weiter
Zurück3·487Weiter