ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 3 · Seite 90Abschnitt

Übersetzung · DE

…wenn er sein Sa'y (Pilgerlauf) beendet hatte, kam er, bis er sich auf gleicher Höhe mit der Ecke zwischen sich und der Saqifah (Überdachung) befand, und verrichtete seine zwei Raka'at am Rand des Mataf, während zwischen ihm und dem Tawaf niemand war (57). Ibn Abi Ammar (58) sagte: Ich sah, wie Ibn az-Zubayr zum Beten kam, während der Tawaf zwischen ihm und der Qibla stattfand. Eine Frau ging vor ihm vorbei, er wartete, bis sie vorbeigegangen war, und legte dann seine Stirn an die Stelle, an der sich ihre Füße befunden hatten (60). Überliefert von Hanbal in seinem Buch "Al-Manasik". Al-Mu'tamir sagte: Ich fragte Tawus: "Betet ein Mann – er meinte in Mekka – und ein Mann oder eine Frau gehen vor ihm vorbei?" Er antwortete: "Sehen die Leute einander etwa nicht?" Er vertrat die Ansicht, dass für dieses Land ein Zustand gilt, der nicht für andere Länder gilt. Dies liegt daran, dass die Menschen in Mekka zahlreich sind, um ihre Riten zu erfüllen, und sich dort drängen. Deshalb wurde es Bakka genannt, weil die Menschen dort ineinander drängen (yatabakkuna), das heißt: Sie drängen sich und stoßen einander. Würde man also dem Betenden verbieten, diejenigen, die vor ihm vorbeigehen, abzuwehren, so würde es für die Menschen eng werden. Das Urteil für das gesamte Haram (heilige Gebiet) entspricht diesbezüglich dem Urteil von Mekka, basierend auf dem Beweis dessen, was Ibn Abbas überlieferte: Er sagte: Ich kam auf einem Esel reitend, während der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) in Mina mit den Menschen ohne eine Wand (davor) betete. Übereinstimmend überliefert (61). Zudem, weil das gesamte Haram ein Ort für die Kultstätten und Riten ist, wird es in dem, was wir erwähnt haben, wie Mekka behandelt.

Abschnitt: Wenn jemand außerhalb von Mekka ohne Sutra betet, so ist daran nichts auszusetzen, aufgrund dessen, was Ibn Abbas überlieferte: Er sagte: Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) betete auf einem offenen Gelände, ohne dass sich vor ihm etwas befand. Herausgegeben von

Anmerkungen

= den Propheten (Friede und Segen Allahs seien auf ihm), wie er in der Nähe des Tores der Banu Sahm betete, während die Menschen vor ihm vorbeigingen und sich keine Sutra zwischen ihnen befand. Sufyan sagte: Zwischen ihm und der Kaaba gab es keine Sutra. (57) Herausgegeben von Ibn Majah, in: Kapitel: Die zwei Raka'at nach dem Tawaf, aus dem Buch der Manasik. Sunan Ibn Majah 2/986. (58) Im Musannaf von Abd ar-Razzaq 2/35: "Von Abi Amir". Es handelt sich um Abd ar-Rahman ibn Abd Allah ibn Abi Ammar al-Makki al-Qurashi; er wurde aufgrund seiner Gottesfurcht "al-Qass" (der Frömmler) genannt. Siehe seine Biografie in Tahdhib at-Tahdhib 6/213. (59) In A und M: "fayanzuruha" (so schaut er auf sie). (60) Herausgegeben von Abd ar-Razzaq, in: Kapitel: Nichts unterbricht das Gebet in Mekka, aus dem Buch des Gebets. Al-Musannaf 2/35. (61) Bereits auf Seite 81 angeführt.

Arabisch (Quelle)

فَرَغَ من سَعْيِهِ، جاءَ حتَّى يُحَاذِىَ الرُّكْنَ بينَه وبينَ السَّقِيفَةِ، فصَلَّى رَكْعَتَيْهِ في حاشِيَةِ المَطَافِ، وليس بينَه وبينَ الطُّوَّافِ أحَدٌ. (٥٧) وقال ابنُ أبي عَمَّار (٥٨): رأيتُ ابنَ الزُّبَيْرِ جاءَ يُصَلِّى، والطُّوَّافُ بينه وبين القِبْلَةِ، تَمُرُّ المَرْأةُ بينَ يديْه، فينتظرُها (٥٩) حتى تَمُرَّ، ثم يَضَعُ جَبْهَتَهُ في مَوْضِعِ قَدَمِهَا (٦٠). رَوَاهُ حَنْبَلٌ، في كِتَابِ "المَنَاسِكِ". وقال المُعْتَمِرُ، قلتُ لِطَاوُسٍ: الرَّجُلُ يُصَلِّى - يعنِى بمَكَّةَ - فيَمُرُّ بينَ يديْه الرَّجُلُ والمَرْأةُ؟ فقال: أوَلا يَرَى الناسُ بَعْضُهم بَعْضًا. وإذا هو يَرَى أنَّ لهذا البَلَدِ حالًا ليس لِغَيْرِه من البُلْدَانِ، وذلك لأنَّ النَّاسَ يَكْثُرُونَ بمَكَّةَ لأجْلِ قَضَاءِ نُسُكِهِم، ويَزْدَحِمُونَ فيها، ولذلك سُمِّيَتْ بَكَّةَ، لأنَّ الناسَ يَتَبَاكُّونَ فيها، أي: يَزْدَحِمُونَ ويَدْفَعُ بَعْضُهم بَعْضًا، فلو مَنَعَ المُصَلِّى مَنْ يَجْتَازُ بين يَدَيْهِ لَضاقَ على النَّاسِ، وحُكْمُ الحَرَمِ كلِّه حُكْمُ مَكَّةَ في هذا، بِدَلِيلِ ما رَوَى ابنُ عَبَّاسٍ، قال: أقْبَلْتُ رَاكِبًا على حِمَارٍ أَتَانٍ، والنَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- يُصَلِّى بالنَّاسِ بمِنًى إلى غيرِ جِدَارٍ. مُتَّفَقٌ عليه (٦١). ولأنَّ الحَرَمَ كُلَّه مَحَلُّ المَشاعِرِ والمَناسِكِ، فجَرَى مَجْرَى مَكَّةَ في ما ذَكَرْنَاه.

فصل: ولو صَلَّى في غيرِ مَكَّةَ إلى غيرِ سُتْرَةٍ، لم يكنْ به بَأْسٌ، لِما رَوَى ابنُ عَبَّاسٍ، قال: صَلَّى النَّبِىُّ -صلى اللَّه عليه وسلم- في فَضاءٍ ليس بين يَدَيْهِ شىْءٌ. رَوَاه

Anmerkungen

= النبي -صلى اللَّه عليه وسلم- يصلى مما يلى باب بنى سهم، والناس يمرون بين يديه، وليس بينهما سترة. قال سفيان: ليس بينه وبين الكعبة سترة.(٥٧) أخرجه ابن ماجه، في: باب الركعتين بعد الطواف، من كتاب المناسك. سنن ابن ماجه ٢/ ٩٨٦.(٥٨) في مصنف عبد الرزاق ٢/ ٣٥: "عن أبي عامر".وهو عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن أبي عمار المكي القرشي، كان يلقب بالقس لعبادته، انظر ترجمته في تهذيب التهذيب ٦/ ٢١٣.(٥٩) في أ، م: "فينظرها".(٦٠) أخرجه عبد الرزاق، في: باب لا يقطع الصلاة شيء بمكة، من كتاب الصلاة. المصنف ٢/ ٣٥.(٦١) تقدم في صفحة ٨١.

ZurückBand 3 · Seite 90Weiter
Zurück3·90Weiter