444 - Rechtsfrage; er sagte: (Was durch Gewalt erlangt wurde, davon ist die Kharāj-Steuer zu entrichten, und der verbleibende Rest ist der Zakāt zu unterziehen, wenn er fünf Wasq erreicht und einem Muslim gehört.)
Das bedeutet: Land, das mit Gewalt erobert und den Muslimen (als Stiftungsvermögen) zugewiesen wurde, und auf dem eine festgelegte Kharāj-Steuer erhoben wird. Von dessen Ertrag wird die Kharāj-Steuer entrichtet, und es wird auf den verbleibenden Rest geschaut; erreicht dieser ein Mindestmaß (Niṣāb), so ist darauf die Zakāt zu entrichten, sofern es einem Muslim gehört. Erreicht er kein Mindestmaß, [oder erreicht er ein Mindestmaß], aber gehört es keinem Muslim, so ist darauf keine Zakāt zu entrichten, denn die Zakāt ist für Nicht-Muslime nicht verpflichtend. Dasselbe gilt für jedes Kharāj-Land. Dies ist die Ansicht von ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, al-Zuhrī, Yaḥyā al-Anṣārī, Rabīʿa, al-Auzāʿī, Mālik, al-Thaurī, Mughīra, al-Laith, al-Ḥasan ibn Ṣāliḥ, Ibn Abī Lailā, Ibn al-Mubārak, al-Schāfiʿī, Isḥāq und Abū ʿUbaid. Die Anhänger der Vernunftentscheidung (aṣḥāb al-raʾy) sagten: Auf Kharāj-Land fällt kein Zehnt (ʿUšr) an, aufgrund der Aussage des Propheten (Friede und Segen Gottes seien auf ihm): „Zehnt und Kharāj vereinen sich nicht auf dem Land eines Muslims.“ Und weil es zwei Ansprüche sind, deren Gründe einander ausschließen, können sie nicht zusammenkommen, wie die Zakāt auf Weidevieh und Handelswaren, oder der Zehnt und die Zakāt auf den Wert. Der Beweis für ihr Ausschließen besteht darin, dass die Kharāj-Steuer als Bestrafung auferlegt wurde, da sie die Dschizya des Landes ist, während die Zakāt als Reinigung und Dankbarkeit auferlegt wurde. Unser Gegenbeweis ist das Wort Gottes des Erhabenen: {Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben} und die Aussage des Propheten (Friede und Segen Gottes seien auf ihm): „Was der Himmel bewässert hat, darauf ist der Zehnt zu entrichten.“ Sowie weitere allgemeine Überlieferungen. Ibn al-Mubārak sagte: „Gott, der Erhabene, sagt: {Und von dem, was Wir für euch aus der Erde hervorgebracht haben}. Dann sagte er: Sollen wir den Koran für die Aussage von Abū Ḥanīfa aufgeben?“ Und weil es zwei Ansprüche sind, die für Anspruchsberechtigte verpflichtend sind, wobei es zulässig ist, dass beide auf einen Muslim fallen, ist es also zulässig, dass sie zusammenkommen, wie die Sühneleistung (Kaffāra) und der Wertausgleich für erlegtes Wild im Heiligen Bezirk, das sich in privatem Besitz befindet. Ihre Überlieferung wird von Yaḥyā ibn ʿAnbasa erzählt, und er ist schwach in Bezug auf Abū Ḥanīfa. Zudem interpretieren wir sie als die Kharāj-Steuer, die eine Dschizya ist.
(1) In A, B, M: "auf ihnen". (2) Nicht enthalten im Original. (3) Al-Zailaʿī erwähnte in Naṣb al-Rāya 3/442, dass Ibn ʿAdī es überlieferte, und es steht in al-Kāmil 7/2710. (4) Sure al-Baqara 267. (5) Dessen Herkunft wurde bereits auf Seite 141 dargelegt.
٤٤٤ - مسألة؛ قال: (ومَا كَانَ عَنْوَةً أُدِّىَ عَنْهَا الخَرَاجُ، وَزُكِّى مَا بَقِىَ إذَا كَانَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ، وكَانَ لِمُسْلِمٍ)
يَعْنِى ما فُتِحَ عَنْوَةً ووُقِفَ على المُسْلِمِينَ، وضُرِبَ عليه (١) خَراجٌ مَعْلُومٌ، فإنَّه يُؤَدَّى الخَرَاجُ مِن غَلَّتِه، ويُنْظَرُ في بَاقِيها، فإن كان نِصَابًا ففيه الزكاةُ إذا كان لِمُسْلِمٍ، وإن لم يَبْلُغْ نِصَابًا، [أو بَلَغَ نِصَابًا] (٢) ولم يَكُنْ لِمُسْلِمٍ، فلا زكاةَ فيه، فإنَّ الزكاةَ لا تَجِبُ على غيرِ المُسْلِمِينَ. وكذلك الحُكْمُ في كلِّ أرْضٍ خَرَاجِيَّةٍ. وهذا قولُ عمرَ بن عبدِ العزيزِ، والزُّهْرِيِّ، ويحيى الأنْصَارِيِّ، ورَبِيعَةَ، والأوْزَاعِيِّ، ومَالِكٍ، والثَّوْرِيِّ، ومُغِيرَةَ، واللَّيْثِ، والحسنِ بن صالِحٍ، وابْنِ أبي لَيْلَى، وابْنِ المُبارَكِ، والشَّافِعِيِّ، وإسحاقَ، وأبي عُبَيْدٍ. وقال أصْحابُ الرَّأْىِ: لا عُشْرَ في الأرْضِ الخَراجِيَّةِ؛ لِقَوْلِه عليه السَّلَامُ: "لا يَجْتَمِعُ العُشْرُ والخَرَاجُ في أرْضِ مُسْلِمٍ" (٣). ولأنَّهما حَقَّانِ سَبَبَاهما مُتَنافِيانِ، فلا يَجْتَمِعانِ، كزكاةِ السَّوْمِ والتِّجَارَةِ، والعُشْرِ، وزكاةِ القِيمَةِ. وبَيَانُ تَنَافِيهما أنَّ الخَراجَ وَجَبَ عُقُوبَةً؛ لأنَّه جِزْيَةُ الأرْضِ، والزكاةُ وَجَبَتْ طُهْرَةً وشُكْرًا. ولنا: قولُ اللهِ تعالى: {وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ} (٤) وقولُ النَّبِيِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْه وَسَلَّمَ-: "فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ العُشْرُ" (٥). وغَيْرُه من عُمُوماتِ الأخْبارِ. قال ابنُ المُبَارَكِ: يقولُ اللهُ تعالى: {وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ}. ثم قال: نَتْرُكُ القُرْآنَ لِقَوْلِ أبِى حنيفةَ! ولأنَّهما حَقَّانِ يَجِبانِ لِمُسْتَحِقِّينَ يجوزُ وُجُوبُ كلِّ وَاحِدٍ منهما على المُسْلِمِ، فجَازَ اجْتِمَاعُهُما كالكَفَّارَةِ والقِيمَةِ في الصَّيْدِ الحَرَمِيِّ المَمْلُوكِ، وحَدِيثُهم يَرْوِيهِ يحيى بنُ عَنْبَسَةَ، وهو ضَعِيفٌ، عن أبى حنيفةَ، ثم نَحْمِلُه على الخَراجِ الذى هو
(١) في أ، ب، م: "عليهم".(٢) لم يرد في: الأصل.(٣) ذكر الزيلعى في نصب الراية ٣/ ٤٤٢ أن ابن عدى رواه، وهو في الكامل ٧/ ٢٧١٠.(٤) سورة البقرة ٢٦٧.(٥) تقدم تخريجه في صفحة ١٤١.