Decke so aufgebraucht ist, dass nichts mehr davon gewonnen (10) werden kann, dann ist ihre dauerhafte Beibehaltung nicht verboten; denn es besteht kein Nutzen darin, sie zu zerstören oder zu entfernen, und es ist keine Zakāt darauf zu entrichten, da ihre finanzielle Eigenschaft verloren gegangen ist. Wenn ihre finanzielle Eigenschaft jedoch nicht verloren gegangen ist und sie nicht aufgebraucht wurde, dann ist ihre dauerhafte Beibehaltung verboten. Es hat uns erreicht, dass ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, als er die Herrschaft antrat, die Absicht hatte, dasjenige zu sammeln, was in der Moschee von Damaskus mit Gold überzogen war. Man sagte ihm: „Es kann nichts davon gewonnen werden.“ Da ließ er es. Es ist nicht erlaubt, Muschafs oder Gebetsnischen (Miḥrāb) zu verzieren, noch aus Gold oder Silber gefertigte Lampen anzuschaffen; denn sie stehen auf der Stufe von Gefäßen. Wenn jemand diese für eine Moschee oder Ähnliches stiftet, so ist dies nicht gültig; denn es ist weder ein Akt der Frömmigkeit noch eine Wohltat. Es hat den Status einer Almosenleistung, daher wird es zerbrochen und für das Wohl der Moschee und deren Erhalt aufgewendet. Dasselbe gilt, wenn ein Mann ein Pferd stiftet, das ein mit Silber beschlagenes Zaumzeug hat. Aḥmad sagte über einen Mann, der ein Pferd auf dem Weg Gottes stiftet, welches ein mit Silber beschlagenes Zaumzeug hat: „Es bleibt so, wie er es gestiftet hat. Wenn das Silber vom Sattel und vom Zaumzeug verkauft und (11) für den Waqf eines Äquivalents verwendet würde, wäre mir das lieber; denn das Silber nützt so niemandem, und vielleicht kann er davon einen Sattel und ein Zaumzeug kaufen, was für die Muslime nützlicher wäre.“ Man fragte: „Soll das Silber also verkauft werden und für das Pferd ausgegeben werden?“ Er antwortete: „Ja.“ Dies deutet auf die Erlaubnis der silbernen Verzierung von Sattel und Zaumzeug hin; wäre dies nicht der Fall, hätte er nicht gesagt: „Es bleibt so, wie er es gestiftet hat.“ Dies liegt daran, dass es der gängigen Praxis entspricht, weshalb es der Verzierung eines Gürtels ähnelt. Wenn wir nun der Ansicht sind, dass sie verboten ist, und sie sich in einem Zustand befindet, in dem nichts davon gewonnen (12) werden kann, dann ist ihre dauerhafte Beibehaltung nicht verboten, wie unsere Aussage zum Überziehen der Decke. Der Qāḍī erlaubte den Muschaf-Anhänger aus Gold oder Silber ausschließlich für Frauen. Dies ist jedoch nicht fundiert; denn der Schmuck der Frau ist das, was sie trägt und womit sie sich an ihrem Körper oder ihrer Kleidung schmückt. Alles andere hat das Urteil von Gefäßen; nichts davon ist für Frauen erlaubt, außer dem, was auch für Männer erlaubt ist. Wäre ihr dies erlaubt, so wäre auch die Verzierung von Gefäßen, Kästen und Ähnlichem erlaubt. Dies erwähnte Ibn ʿAqīl.
(10) Im Original, B: "jadschaamu" (es wird zusammengebracht). (11) Das Konjunktions-Wau fiel weg in: A, M. (12) Im Original, B: "jataschadschamu" (es wird gewonnen/zusammengebracht).
السَّقْفِ مُسْتَهْلَكًا لا يَجْتَمِعُ (١٠) منه شىءٌ، لم تَحْرُم اسْتِدَامَتُه؛ لأنَّه لا فائِدَةَ فى إتْلافِه وإزَالَتِه، ولا زَكَاةَ فيه؛ لأنَّ مَالِيَّتَهُ ذَهَبَتْ وإن لم تَذْهَبْ مَالِيَّتُهُ، ولم يَكُنْ مُسْتَهْلَكًا، حَرُمَت اسْتِدَامَتُه. وقد بَلَغَنَا أنَّ عمرَ بن عبدِ العزيزِ لمَّا وَلِىَ، أرادَ جَمْعَ ما فِى مَسْجِدِ دِمَشْقَ ممَّا مُوِّهَ من الذَّهَبِ، فقِيلَ له: إنَّه لا يَجْتَمِعُ منه شىءٌ. فتَرَكَهُ. ولا يجوزُ تَحْلِيَةُ المَصاحِفِ ولا المَحَاريب، ولا اتِّخَاذُ قَنَادِيلَ من الذَّهَبِ والفِضَّةِ؛ لأنَّها بمَنْزِلَةِ الآنِيَةِ. وإن وَقَفَها على مَسْجِدٍ أو نَحْوِه لم يَصِحَّ؛ لأنَّه ليس بِبِرٍّ ولا مَعْرُوفٍ، ويكون ذلك بمَنْزِلَةِ الصَّدَقَةِ، فيُكْسَرُ ويُصْرَفُ فى مَصْلَحَةِ المَسْجِدِ وعِمَارَتِه. وكذلك إن حبَّسَ الرَّجُلُ فَرَسًا له لِجَامٌ مُفَضَّضٌ. وقد قال أحمدُ: فى الرَّجُلِ يَقِفُ فَرَسًا فى سَبِيلِ اللهِ، ومعه لِجَامٌ مُفَضَّضٌ: فهو على ما وَقَفَه، وإن بِيعَتِ الفِضَّةُ من السَّرْجِ واللِّجامِ وجُعِلَتْ (١١) فى وَقْفِ مِثْلِه فهو أحَبُّ إلَىَّ؛ لأنَّ الفِضَّةَ لا يُنْتَفَعُ بها، ولَعَلَّهُ يَشْتَرِى بذلك سَرْجًا ولِجَامًا، فيَكُونُ انْفَعَ لِلْمُسْلِمِينَ. قِيلَ: فتُبَاعُ الفِضَّةُ، ويُنْفِقُ على الفَرَسِ؟ قال: نعم، وهذا يَدُلُّ على إباحَةِ حِلْيَةِ السَّرْجِ واللِّجَامِ بالفِضَّةِ، لولا ذلك لمَا قال: هو علَى ما وَقَفَ. وهذا لأنَّ العادَةَ جَاريَةٌ به، فأشْبَهَ حِلْيَةَ المِنْطَقَةِ. وإذا قلنا بِتَحْرِيمِهَا فصارَ بحيثُ لا يَجْتَمِعُ (١٢) منه شىءٌ، لم يَحْرُمْ اسْتِدَامَتُه، كقَوْلِنَا فى تَمْوِيهِ السَّقْفِ، وأباحَ القاضى عِلَاقَةَ المُصْحَفِ ذَهَبًا أو فِضَّةً لِلنِّسَاءِ خَاصَّةً. وليس بِجَيِّدٍ؛ لأنَّ حِلْيَة المَرْأةِ ما لَبِسَتْهُ، وتَحَلَّتْ به فى بَدَنِها أو ثِيابِها، وما عَدَاهُ فَحُكْمُه حُكْمُ الأوَانِى، لا يُباحُ لِلنِّسَاءِ منه إلَّا ما أُبِيحَ لِلرِّجالِ. ولو أُبِيحَ لها ذلك لأبِيحَ عِلَاقَةُ الأوَانِى والأدْرَاجِ ونحوهما. ذَكَرَهُ ابنُ عَقِيلٍ.
(١٠) فى الأصل، ب: "يجمع".(١١) سقطت واو العطف من: أ، م.(١٢) فى الأصل، ب: "يتجمع".