ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 4 · Seite 475Abschnitt

Übersetzung · DE

die Verderbtheit dadurch herbeizuführen. Es wurde von Abū Bakr berichtet, dass auf ihm eine Sühneleistung für einen Eid (Kaffārat yamīn) lastet. Ich habe dies jedoch in dem Buch "al-Shāfī" nicht von Abū Bakr gesehen. Möglicherweise hat Abū Bakr die Sühneleistung nur in einem Fall zur Pflicht gemacht, in dem die Verderbtheit einen Bruch des Gelübdes beinhaltet; daher wurde sie aufgrund des Verstoßes gegen sein Gelübde verpflichtend, und dies ist eine Sühneleistung für einen Eid. In anderen Fällen jedoch nicht, denn die Sühneleistung wird nur durch einen Gesetzestext (naṣṣ), Konsens (iǧmāʿ) oder eine Analogie (qiyās) verpflichtend, und hier liegt weder ein Text, noch ein Konsens, noch eine Analogie vor. Das Analogon zum Iʿtikāf ist das Fasten, und bei dessen Ungültigkeit ist keine Sühneleistung fällig, wenn es freiwillig oder gelobt ist, es sei denn, es beinhaltet den Verstoß gegen das Gelübde; dann wird eine Sühneleistung für einen Eid fällig. Genauso verhält es sich hier.

Abschnitt: Was das Vorspiel (mubāshara) ohne Geschlechtsverkehr angeht: Wenn dies ohne Begierde geschieht, so ist es unbedenklich, wie etwa wenn sie sein Haupt wäscht, es laust oder ihm etwas reicht; denn der Prophet – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden – neigte sein Haupt zu ʿĀʾisha, während er in der Iʿtikāf war, und sie kämmte es. Wenn es jedoch aus Begierde geschieht, so ist es verboten, aufgrund der Aussage Gottes, des Erhabenen: {Und pflegt keinen intimen Umgang mit ihnen, während ihr euch in der Iʿtikāf in den Moscheen aufhaltet} und aufgrund der Aussage von ʿĀʾisha: „Die Sunna für denjenigen, der in der Iʿtikāf ist, ist, dass er keinen Kranken besucht, keinem Begräbnis beiwohnt, keine Frau berührt und kein Vorspiel mit ihr hat.“ Dies überlieferte Abū Dāwūd. Und weil er nicht sicher sein kann, dass dies nicht zur Ungültigkeit der Iʿtikāf führt, und was zum Verbotenen führt, ist selbst verboten. Wenn er es dennoch tut und einen Samenerguss hat, so ist seine Iʿtikāf verdorben. Wenn er keinen Samenerguss hat, ist sie nicht verdorben. Dies sagten Abū Ḥanīfa und al-Shāfiʿī in einer seiner beiden Ansichten. In der anderen sagte er: Sie ist in beiden Fällen verdorben. Dies ist auch die Ansicht von Mālik; denn es ist ein verbotenes Vorspiel, also machte es die Iʿtikāf ungültig, so als ob er einen Samenerguss gehabt hätte. Unsere Gegenargumentation ist, dass es sich um ein Vorspiel handelt, das weder das Fasten noch den Ḥaǧǧ ungültig macht, weshalb es auch nicht die Iʿtikāf ungültig macht, wie das Vorspiel ohne Begierde. Und es unterscheidet sich von dem Fall, bei dem er einen Samenerguss hat; denn das macht das Fasten ungültig, ohne dass eine Sühneleistung auf ihm lastet, außer gemäß der Überlieferung von Ḥanbal.

Anmerkungen

(3) In A, M: „wegen des Verstoßes gegen“ (li-mukhālafat). (4) Das heißt: Es wird keine Sühneleistung für dessen Ungültigkeit verpflichtend, wenn es gelobt wurde. (5) Die Dokumentation wurde bereits auf Seite 461 dargelegt. (6) Sure al-Baqara 187. (7) Die Dokumentation wurde bereits auf Seite 466 dargelegt.

Arabisch (Quelle)

الفَسادُ به. وحُكِىَ عن أبي بكرٍ أنَّ عليه كَفَّارَةَ يَمِينٍ. ولم أرَ هذا عن أبي بكرٍ فى كتابِ "الشَّافِى"، ولَعَلَّ أبا بكرٍ إنَّما أوْجَبَ عليه كَفَّارَةً فى مَوْضِعٍ تَضَمَّنَ الإِفْسَادُ الإِخْلالَ بالنَّذْرِ، فوَجَبَتْ لمُخالفتِه (٣) نَذْرَه، وهى كَفَّارَةُ يَمِينٍ، فأمَّا فى غير ذلك فَلا؛ لأنَّ الكَفَّارَةَ إنَّما تَجِبُ بِنَصٍّ أو إجْماعٍ أو قِياسٍ، وليس هاهُنا نَصٌّ ولا إجْماعٌ ولا قِياسٌ، فإنَّ نَظِيرَ الاعْتِكافِ الصَّوْمُ، ولا يَجِبُ بِإفْسادِهِ كَفَّارَةٌ إذا كان تَطَوُّعًا ولا مَنْذُورًا (٤)، ما لم يَتَضَمَّن الإِخْلالَ بِنَذْرِه؛ فيَجِبُ به كَفَّارَةُ يَمِينٍ، كذلك هذا.

فصل: فأمَّا المُبَاشَرَةُ دُونَ الفَرْجِ، فإن كانتْ لغيرِ شَهْوةٍ، فلا بَأْسَ بها، مثل أن تَغْسِلَ رَأْسَه، أو تَفْلِيهِ، أو تُنَاوِلَهُ شَيْئًا؛ لأنَّ النَّبِىَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- كان يُدْنِى رَأْسَه إلى عَائِشَةَ وهو مُعْتَكِفٌ فتُرَجِّلُهُ (٥). وإن كانتْ عن شَهْوَةٍ، فهى مُحَرَّمَةٌ؛ لِقَوْلِ اللهِ تعالى: {وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ} (٦). ولِقَوْلِ عائشةَ: السُّنَّةُ لِلْمُعْتَكِفِ أنْ لا يَعُودَ مَرِيضًا، ولا يَشْهَدَ جِنَازَةً، ولا يَمَسَّ امْرَأَةً، ولا يُبَاشِرَها. رَوَاهُ أبو دَاوُدَ (٧). ولأنَّه لا يَأْمَنُ إفْضاءَها إلى إفْسادِ الاعْتِكافِ، وما أفضَى إلى الحَرامِ كان حَرَامًا. فإن فَعَلَ، فأنْزَلَ، فَسَدَ اعْتِكافُه، وإن لم يُنْزِلْ، لم يَفْسُدْ. وبهذا قال أبو حنيفةَ، والشَّافِعِىُّ، فى أحَدِ قَوْلَيْه. وقال فى الآخَرِ: يَفْسُدُ فى الحَالَيْنِ. وهو قولُ مَالِكٍ؛ لأنَّها مُباشَرَةٌ مُحَرَّمَةٌ، فأفْسَدَتِ الاعْتِكافَ، كما لو أَنْزَلَ. ولَنا، أنَّها مُباشَرَةٌ لا تُفْسِدُ صَوْمًا ولا حَجًّا، فلم تُفْسِد الاعْتِكافَ، كالمُباشَرَةِ لغيرِ شَهْوَةٍ. وفَارَقَ التى أَنْزَلَ بها؛ لأنَّها تُفْسِدُ الصَّوْمَ، ولا كَفَّارَةَ عليه، إلَّا على رِوايَةِ حَنْبَلٍ.

Anmerkungen

(٣) فى أ، م: "لمخالفة".(٤) أى: ولا يجب بإفساده كفارة إذا كان منذورا.(٥) تقدَّم تخريجه فى صفحة ٤٦١.(٦) سورة البقرة ١٨٧.(٧) تقدَّم تخريجه فى صفحة ٤٦٦.

ZurückBand 4 · Seite 475Weiter
Zurück4·475Weiter