ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 4 · Seite 485535 – Rechtsfrage: Er sagte: (Wenn der Ehemann einer Frau stirbt, während sie sich im I'tikāf befindet, muss sie diesen verlassen, um die Wartezeit ['Idda] einzuhalten; sie verfährt dabei wie die Person, die wegen Unruhen den I'tikāf unterbrochen hat.)

Übersetzung · DE

535 - Frage: Er (al-Khiraqī) sagte: "Wenn der Ehemann einer Frau stirbt, während sie sich im Iʿtikāf befindet, so geht sie hinaus, um die Wartezeit (ʿIdda) zu verbringen, und sie handelt so, wie derjenige gehandelt hat, der (wegen einer Fitna) hinausgegangen ist."

Die Zusammenfassung ist, dass wenn der Ehemann einer Frau stirbt, während sie sich im Iʿtikāf befindet, das Hinausgehen für sie verpflichtend wird, um die Wartezeit zu verbringen. Dies ist auch die Ansicht von al-Schāfiʿī. Rabīʿa, Mālik und Ibn al-Mundhir sagten: "Sie setzt ihren Iʿtikāf fort, bis sie ihn beendet hat, kehrt dann in das Haus ihres Ehemannes zurück und verbringt dort ihre Wartezeit." Denn der gelobte Iʿtikāf ist eine Pflicht und das Verbringen der Wartezeit im Haus ist eine Pflicht; da somit zwei Pflichten kollidieren, wird diejenige vorgezogen, die früher eintrat. Unser Argument ist, dass die Wartezeit im Haus ihres Ehemannes verpflichtend ist, daher ist das Hinausgehen dorthin für sie zwingend, so wie das Freitagsgebet für einen Mann. Ihr Beweis wird durch den Fall des Hinausgehens zum Freitagsgebet und anderer Pflichten entkräftet. Aus den Worten von al-Khiraqī geht hervor, dass sie wie derjenige ist, der wegen einer Fitna hinausgegangen ist, und dass sie (den Iʿtikāf) fortsetzt, ihn nachholt und eine Sühneleistung erbringt. Al-Qāḍī sagte: "Sie unterliegt keiner Sühneleistung, da ihr Hinausgehen verpflichtend ist." Dies wurde bereits zuvor erörtert (1).

Abschnitt: Eine Ehefrau darf den Iʿtikāf nur mit der Erlaubnis ihres Ehemannes vollziehen, und ein Sklave darf ihn nur mit der Erlaubnis seines Herrn vollziehen, da ihre Dienste anderen gehören und der Iʿtikāf diese (Dienste) zunichtemacht und deren Erfüllung verhindert, zudem ist es für sie religiös nicht verpflichtend, daher haben jene das Recht, es zu untersagen. Eine Umm al-Walad und ein Mudabbar sind in dieser Hinsicht wie ein Sklave (Qinn), da das Eigentumsverhältnis an ihnen fortbesteht. Wenn der Herr oder der Ehemann ihnen die Erlaubnis erteilt und dann danach strebt, sie nach Beginn des Iʿtikāfs wieder herauszuholen, so steht ihnen dies bei einem freiwilligen Iʿtikāf zu. Dies vertrat auch al-Schāfiʿī. Abū Ḥanīfa sagte in Bezug auf den Sklaven dasselbe wie wir, aber in Bezug auf die Ehefrau sagte er: Ihr Ehemann hat nicht das Recht, sie herauszuholen, denn sie besitzt (das Recht auf ihre Zeit) durch die Übertragung, die Erlaubnis hat also sein Recht auf ihre Dienste aufgehoben und ihr die Ausübung gestattet, daher hat er kein Rücktrittsrecht mehr, so als wenn er ihr die Erlaubnis zur Pilgerfahrt (Ḥadsch) erteilt hätte und sie den Weihezustand (Iḥrām) begonnen hätte, anders als beim Sklaven, da dieser nicht durch Übertragung besitzt. Mālik sagte: Er hat nicht das Recht, ihre Handlung aufzulösen, da sie Verträge mit sich selbst eingegangen sind, um Dienste zu übertragen, die sie im Namen des Rechts Gottes, des Erhabenen, besaßen; daher war der Rücktritt nicht zulässig, so als hätten sie die Erlaubnis zur Ḥadsch begonnen.

Anmerkungen

(1) Dies wurde bereits auf Seite 477 erörtert.

Arabisch (Quelle)

٥٣٥ - مسألة؛ قال: (والمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُها وَهِىَ مُعْتَكِفَة تَخْرُجُ لِقَضَاءِ العِدَّةِ، وتَفْعَلُ كَمَا فَعَلَ الَّذِى خرَجَ لِفِتْنَةٍ)

وجُمْلَتُه أنَّ المُعْتَكِفَةَ إذا تُوُفِّىَ زَوْجُها لَزِمَها الخُرُوجُ لِقَضاءِ العِدَّةِ، وبهذا قال الشَّافِعِىُّ. وقال رَبِيعَةُ، ومَالِكٌ، وابنُ المُنْذِرِ: تَمْضِى فى اعْتِكافِها، حتى تَفْرُغَ منه، ثم تَرْجِعُ إلى بَيْتِ زَوْجِها فتَعْتَدُّ فيه؛ لأنَّ الاعْتِكَافَ المَنْذُورَ وَاجِبٌ، والاعْتِدادُ فى البَيْتِ وَاجِبٌ، فقد تَعارَضَ وَاجِبانِ فيُقَدَّمُ أسْبَقُهما. ولَنا، أنَّ الاعْتِدَادَ فى بَيْتِ زَوْجِها وَاجِبٌ، فلَزِمَها الخُرُوجُ إليه، كالجمعةِ فى حَقِّ الرَّجُلِ. ودَلِيلُهم يَنْتَقِضُ بِالخُرُوجِ إلى الجمعةِ وسائِرِ الوَاجِبَاتِ، وظَاهِرُ كلامِ الخِرَقِىِّ أنَّها كالذى خَرَجَ لِفِتْنَةٍ، وأنَّها تَبْنِى وتَقْضِى وتُكَفِّرُ. وقال القَاضِى: لا كَفَّارَةَ عليها؛ لأنَّ خُرُوجَها وَاجِبٌ. وقد مَضَى القَوْلُ فيه (١).

فصل: وليس لِلزَّوْجَةِ أنْ تَعْتَكِفَ إلَّا بإِذْنِ زَوْجِها، ولا لِلْمَمْلُوكِ أن يَعْتَكِفَ إلَّا بإذْنِ سَيِّدِه؛ لأنَّ مَنَافِعَهما مَمْلُوكَةٌ لِغَيْرِهما، والاعْتِكافُ يُفَوِّتُها، ويَمْنَعُ اسْتِيفَاءَها، وليس بِواجِبٍ عليهما بِالشَّرْعِ، فكان لهما المَنْعُ منه. وأُمُّ الوَلَدِ والمُدَبَّرُ كَالقِنِّ فى هذا؛ لأن المِلْكَ بَاقٍ فيهما، فإن أذِنَ السَّيِّدُ والزَّوْجُ لهما، ثم أرَادَ إخْراجَهما منه بعد شُرُوعِهِما فيه، فلهما ذلك فى التَّطَوُّعِ. وبه قال الشَّافِعِىُّ. وقال أبو حنيفةَ فى العَبْدِ كقَوْلِنا، وفى الزَّوْجَةِ: ليس لِزَوْجِها إخْرَاجُها؛ لأنَّها تَمْلِكُ بالتَّمْلِيكِ، فالإذْنُ أسْقَطَ حَقَّه من مَنافِعِها، وأَذِنَ لها فى اسْتِيفَائِها، فلم يكنْ له الرُّجُوعُ فيها، كما لو أَذِنَ لها فى الحَجِّ فأحْرَمَتْ به، بِخِلافِ العَبْدِ؛ فإنَّه لا يَمْلِكُ بالتَّمْلِيكِ. وقال مالِكٌ: ليس له تَحْلِيلُهما؛ لأنَّهما عَقَدَا على أَنْفُسِهِما تَمْلِيكَ مَنافِعَ كانا يَمْلِكانها لِحَقِّ اللَّه تعالى، فلم يَجُز الرُّجُوعُ

Anmerkungen

(١) تقدم فى صفحة ٤٧٧.

ZurückBand 4 · Seite 485Weiter
Zurück4·485Weiter