ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 4 · Seite 488Abschnitt

Übersetzung · DE

Das Offensichtliche ist, dass ihr Aufenthalt auf dem Vorplatz empfohlen (Mustaḥabb) und nicht verpflichtend ist. Wenn sie nicht auf dem Vorplatz verweilt, sondern in ihr Heim oder anderswohin zurückkehrt, trifft sie keine Schuld, denn sie ist mit der Erlaubnis des religiösen Gesetzes ausgegangen. Sobald sie wieder rein ist, kehrt sie in die Moschee zurück, holt die Zeit nach und knüpft daran an, ohne dass sie eine Sühne leisten muss. Wir kennen diesbezüglich keinen Dissens, denn es ist ein Auszug aufgrund eines üblichen Entschuldigungsgrundes, was dem Auszug zur Erfüllung eines menschlichen Bedürfnisses gleicht. Die Ansicht von Ibrāhīm ist eine willkürliche Festlegung ohne Beweis.

Abschnitt: Die Zwischenblutung (Istilḥāda) steht dem Iʿtikāf nicht entgegen, denn sie hindert weder am Gebet noch am Umlauf (Ṭawāf). ʿĀʾischa sagte: „Eine Frau der Ehefrauen des Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Frieden – hielt sich mit ihm im Iʿtikāf auf, während sie eine Zwischenblutung hatte. Sie sah das Rote und das Gelbe, und wir stellten oft das Becken unter sie, während sie betete.“ (Herausgegeben von al-Bukhārī). Wenn dies feststeht, so soll sie sich schützen und binden (Talajjum), damit sie die Moschee nicht verunreinigt. Wenn es jedoch nicht möglich ist, die Moschee vor ihr zu schützen, so verlässt sie diese, denn es ist ein Entschuldigungsgrund und ein Auszug zum Schutz der Moschee vor ihrer Unreinheit, was dem Auszug zur Erfüllung eines menschlichen Bedürfnisses gleicht.

Abschnitt: Der erlaubte Auszug während des verpflichtenden Iʿtikāf unterteilt sich in vier Arten: Erstens: Solcher, der weder Nachholung noch Sühne erfordert; dies ist der Auszug für menschliche Bedürfnisse und Ähnliches, das unumgänglich ist. Zweitens: Solcher, der Nachholung ohne Sühne erfordert; dies ist der Auszug aufgrund von Menstruation. Drittens: Solcher, der Nachholung und Sühne erfordert; dies ist der Auszug aufgrund von Versuchung (Fitna) und Ähnlichem, wobei sie für ihre eigenen Bedürfnisse hinausgeht. Viertens: Solcher, der Nachholung erfordert, wobei über die Sühne zwei Auffassungen bestehen; dies ist der Auszug für etwas Verpflichtendes, wie der Auszug zum militärischen Aufbruch (Nafīr) oder wegen einer Wartezeit. Nach der Ansicht von al-Qāḍī ist keine Sühne fällig, da es eine Pflicht gegenüber dem Recht Allahs, des Erhabenen, ist, was dem Auszug aufgrund von Menstruation gleicht. Dem Wortlaut von al-Khiraqī nach ist sie jedoch verpflichtend, denn es ist ein unüblicher Auszug, weshalb sie wie beim Auszug aufgrund von Versuchung die Sühne nach sich zieht.

537 – Problem: Er sagte: (Und wer gelobt, einen bestimmten Monat lang den Iʿtikāf zu vollziehen, betritt die Moschee vor Sonnenuntergang.)

Dies ist die Ansicht von Mālik und al-Shāfiʿī. Ibn Abī Mūsā berichtete von Aḥmad eine andere Überlieferung, dass er...

Anmerkungen

(4) Seine Überlieferungskette wurde bereits bei 1/201 erwähnt. (5) In B und M: "al-wājib" (das Verpflichtende).

Arabisch (Quelle)

الرَّحْبَةِ مُسْتَحَبٌّ وليس بِوَاجِبٍ. وإن لم تُقِمْ فى الرَّحْبَةِ، ورَجَعَتْ إلى مَنْزِلِها أو غيرِه، فلا شىءَ عليها؛ لأنَّها خَرَجَتْ بإذْنِ الشَّرْعِ. ومتى طَهُرَتْ رَجَعَتْ إلى المسجدِ، فقَضَتْ وبَنَتْ، ولا كَفَّارَةَ عليها. لا نَعْلَمُ فيه خِلافًا، لأنَّه خُرُوجٌ لِعُذْرٍ مُعْتادٍ، أشْبَهَ الخُرُوجَ لِقَضاءِ الحاجةِ، وقَوْلُ إبراهيمَ تَحَكُّمٌ لا دَلِيلَ عليه.

فصل: فأمَّا الاسْتِحاضَةُ فلا تَمْنَعُ الاعْتِكافَ؛ لأنَّها لا تَمْنَعُ الصلاةَ ولا الطَّوَافَ، وقد قالت عائشةُ: اعْتَكَفَتْ مع رسولِ اللهِ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- امْرَأَةٌ من أزْواجِه مُسْتَحَاضَة، فكانت تَرَى الحُمْرَةَ والصُّفْرَة، وَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَها وهى تُصَلِّى. أخْرَجَهُ البُخارِىُّ (٤). إذا ثَبَتَ هذا فإنَّها تَتَحَفَّظُ وتَتَلَجَّمُ، لئلَّا تُلَوِّثَ المسجدَ، فإن لم يُمْكِنْ صِيانَتُه منها خَرَجَتْ من المسجدِ؛ لأنَّه عُذْرٌ وخُرُوجٌ لِحِفْظِ المسجدِ من نَجاسَتِها، فأشْبَهَ الخُرُوجَ لِقضاءِ حاجَةِ الإنْسانِ.

فصل: الخُرُوجُ المُباحُ فى الاعْتِكافِ الوَاجِبِ يَنْقَسِمُ أرْبَعَةَ أقْسامٍ: أحدُها، ما لا يُوجِبُ قَضاءً ولا كَفَّارَةً، وهو الخُرُوجُ لِحاجَةِ الإنْسانِ، وشِبْهُه ممَّا لا بُدَّ منه. والثانى، ما يُوجِبُ قَضاءً بلا كَفَّارَةٍ، وهو الخُرُوجُ لِلْحَيْضِ. والثالث، ما يُوجِبُ قَضاءً وكَفَّارَةً، وهو الخُرُوجُ لِفِتْنَةٍ، وشِبْهُهُ ممَّا يخْرُج لِحاجَةِ نَفْسِهِ. والرابع، ما يُوجِبُ قَضاءً وفى الكَفَّارَةِ وَجْهانِ، وهو الخُرُوجُ لواجِبٍ (٥)، كالخُرُوجِ فى النَّفِيرِ، أو العِدَّةِ. ففى قولِ القاضى، لا كَفَّارَةَ عليه؛ لأنَّه واجِبٌ لِحَقِّ اللهِ تعالى، أشْبَهَ الخُرُوجَ لِلْحَيْضِ. وظَاهِرُ كلامِ الخِرَقِىِّ وُجُوبُها؛ لأنَّه خُرُوجٌ غَيْرُ مُعْتَادٍ، فأوْجَبَ الكَفَّارَةَ كالخُرُوجِ لِفِتْنَةٍ.

٥٣٧ - مسألة؛ قال: (ومَنْ نَذَرَ أنْ يَعْتَكِفَ شَهْرًا بعَيْنِه، دَخَلَ المَسْجدَ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ)

وهذا قولُ مالِكٍ، والشَّافِعِىِّ. وحَكَى ابنُ أبى موسى عن أحمدَ رِوَايَةً أُخْرَى، أنَّه

Anmerkungen

(٤) تقدم تخريجه فى ١/ ٢٠١.(٥) فى ب، م: "الواجب".

ZurückBand 4 · Seite 488Weiter
Zurück4·488Weiter