ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 4 · Seite 91

Übersetzung · DE

Abu al-Khattab und Ibn 'Aqil vertraten die Ansicht, dass sie [die Entrichtung] im Verhältnis zwischen ihm und Gott dem Erhabenen nur mit der Absicht des Vermögensbesitzers gültig ist; denn der Imam ist entweder sein Beauftragter, oder der Beauftragte der Bedürftigen, oder der Beauftragte beider zusammen. In jedem dieser Fälle ersetzt seine Absicht nicht die Absicht des Vermögensbesitzers. Zudem ist die Zakāt eine Gottesdiensthandlung (Ibāda), für die eine Absicht erforderlich ist; daher ist sie für denjenigen, der dazu verpflichtet ist, ohne [eigene] Absicht nicht gültig, sofern er zu denjenigen gehört, von denen eine Absicht verlangt wird, wie beim Gebet. Dass sie ihm dennoch [ohne Absicht] entnommen wurde, geschieht zur Wahrung des äußeren Scheins, wie beim Gebet, zu dem man gezwungen werden kann, damit es in seiner äußeren Form vollzogen wird; würde man es jedoch ohne Absicht verrichten, wäre es vor Gott dem Erhabenen nicht gültig. Ibn 'Aqil sagte: "Die Bedeutung der Aussage der Rechtsgelehrten: 'Es genügt ihm', ist die äußere Form, im Sinne dessen, dass er nicht zur erneuten Entrichtung aufgefordert wird, wie wir es beim Islam sagten. Denn der Apostat wird zur Ablegung des Glaubensbekenntnisses aufgefordert; sobald er es ausspricht, wird sein Islam äußerlich für gültig erklärt, doch wenn er nicht an die Richtigkeit dessen glaubt, was er ausspricht, ist sein Islam innerlich nicht gültig." Er sagte weiter: "Die Aussage unserer Anhänger, dass die Reue eines Zindiq (Ketzer) nicht angenommen werde, bedeutet: Die gegen ihn verhängte Todesstrafe fällt nicht weg, da wir keine Kenntnis von der Wahrheit seiner Reue haben; denn das Höchste, was er tat, ist, dass er seinen Glauben bekundete, während er sein ganzes Leben lang seinen Glauben zeigte und seinen Unglauben verbarg. Vor Gott dem Allmächtigen jedoch ist sie gültig, wenn von ihm die Wahrhaftigkeit der Hinwendung, die Aufrichtigkeit der Reue und das Festhalten an der Wahrheit erkannt werden." Wer hingegen die Ansicht von al-Khiraqi vertrat, sagte: "Der Imam hat eine Befugnis (Wilaya) über denjenigen, der sich weigert, daher tritt seine Absicht an die Stelle von dessen Absicht, wie beim Vormund eines Waisen oder eines Geistesgestörten." Dies unterscheidet sich vom Gebet, da die stellvertretende Vornahme dort nicht gültig ist, weshalb die Absicht des Ausführenden zwingend erforderlich ist. Zu seiner Aussage: 'Er kommt nicht darum herum, entweder ein Beauftragter für ihn, für die Bedürftigen oder für beide zu sein', sagen wir: Er ist vielmehr ein Verwalter (Wāli) über den Eigentümer. Dass die Zakāt mit der Teilung [von Vermögen unter Partnern] gleichgesetzt wird, ist nicht korrekt, denn die Teilung ist keine Gottesdiensthandlung, und für sie ist keine Absicht erforderlich, im Gegensatz zur Zakāt."

Anmerkungen

(1) In A, M: 'Inna' [dass/wenn]. (2) Fehlt in: Original, A. (3) Im Original, A: 'li-haqiqati' [nach der Wahrheit]. (4) Fehlt in: M. (5) In B, M: 'wa-yasturu' [und er verbirgt].

Arabisch (Quelle)

واخْتَارَ أبو الخَطَّابِ وابنُ عَقِيلٍ: أنَّها لا تُجْزِئ فيما بينَه وبينَ اللهِ تعالى إلَّا بِنِيَّةِ رَبِّ المَالِ؛ لأنَّ الإمَامَ إمَّا وَكِيلُه، وإمَّا وَكِيلُ الفُقَرَاءِ، أو وَكِيلُهُما مَعًا، وأىَّ ذلك كان فلا تُجْزِئ نِيَّتُه عن نِيَّةِ رَبِّ المَالِ، ولأنَّ الزَّكَاةَ عِبَادَةٌ تَجِبُ لها النِّيَّةُ، فلا تُجْزِئ عَمَّنْ وَجَبَتْ عليه بِغَيْرِ نِيَّةٍ، إذا (١) كان من أهْلِ النِّيَّةِ كالصَّلاةِ، وإنَّما أُخِذَتْ منه مع عَدَمِ الإجْزَاءِ حِرَاسَةً لِلْعِلْمِ الظَّاهِرِ، كالصَّلاةِ يُجْبَرُ عليها لِيَأْتِىَ بِصُورَتِها، ولو صَلَّى بغيْرِ نِيَّةٍ لم يُجْزِئْهُ عندَ اللهِ تعالى. قال ابنُ عَقِيلٍ: ومَعْنَى قَوْلِ الفُقَهاءِ: يُجْزِئ عنه. أى فى الظَّاهِرِ، بمَعْنَى أنَّه لا يُطَالَبُ بأدائِها ثَانِيًا، كما قُلْنَا فى الإسْلامِ، فإنَّ المُرْتَدَّ يُطَالَبُ بالشَّهَادَةِ، فمتى أتَى بها حُكِمَ بإسْلامِهِ ظَاهِرًا، ومتى لم يَكُنْ مُعْتَقِدًا صِحَّةَ ما يَلْفِظُ به، لم يَصِحَّ إسْلامُه بَاطِنًا. قال (٢): وقولُ أصْحَابِنا: لا تُقْبَلُ تَوْبَةُ الزِّنْدِيقِ. معناه: لا يَسْقُطُ عنه القَتْلُ الذى تَوَجَّهَ عليه؛ لِعَدَمِ عِلْمِنا بحَقِيقةِ (٣) تَوْبَتِه؛ لأنَّ أكْثَرَ ما فيه أنَّه أَظْهَرَ إيمَانَهُ، وقد كَانَ طُولَ (٤) دَهْره يُظْهِرُ إيمَانَه، ويُسِرُّ (٥) كُفْرَهُ، فأمَّا عندَ اللهِ عَزَّ وجَلَّ فإنَّها تَصِحُّ إذا عُلِمَ منه حَقِيقَةُ الإنابَةِ، وصِدْقُ التَّوْبَةِ، واعْتِقَادُ الحَقِّ. ومن نَصَرَ قَوْلَ الخِرَقِىِّ، قال: إنَّ لِلإمَامِ وِلَايَةً على المُمْتَنِعِ، فقامَتْ نِيَّتُهُ مَقامَ نِيَّتِهِ، كوَلِىِّ اليَتِيمِ والمَجْنُونِ، وفَارَقَ الصلَاةَ؛ فإنَّ النِّيَابَةَ فيها لا تَصِحُّ، فلا بُدَّ مِن نِيَّةِ فَاعِلِها. وقوله: لا يَخْلُو من كَوْنِه وَكِيلًا له، أو وَكِيلًا لِلْفُقَرَاءِ، أوْ لهما. قُلْنا: بل هو وَالٍ على المَالِكِ، وأمَّا إلْحاقُ الزكاةِ بالقِسْمَةِ فغَيْرُ صَحِيحٍ، فإن القِسْمَةَ ليستْ عِبادَةً، ولا يُعْتَبَرُ لها نِيَّةٌ، بخِلَافِ الزَّكَاةِ.

Anmerkungen

(١) فى أ، م: "إن".(٢) سقط من: الأصل، أ.(٣) فى الأصل، أ: "لحقيقة".(٤) سقط من: م.(٥) فى ب، م: "ويستر".

ZurückBand 4 · Seite 91Weiter
Zurück4·91Weiter