ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Al-Mughnī von Ibn Qudāma – Edition al-Turkī
Band 5 · Seite 112Kapitel: Über das, was ein Pilger im Ihrām meiden sollte und was ihm erlaubt ist

Übersetzung · DE

Kapitel: Was der im Weihezustand (Muhrim) meiden muss und was ihm erlaubt ist.

568 - Fragestellung; Abu al-Qasim sagte: (Er hat sich in seinem Weihezustand dessen zu enthalten, was Gott ihm untersagt hat: dem Rafath, welches der Beischlaf ist, dem Fusuq, welches das Beschimpfen ist, und dem Dschidal, welches das Streiten ist.)

Mit seinen Worten "was Gott ihm untersagt hat" meint er das Wort Gottes - Erhaben ist Er -: {Der Haddsch findet in bekannten Monaten statt. Wer in ihnen den Haddsch zur Pflicht macht, der darf keinen Beischlaf, keinen Frevel und keinen Streit während des Haddsch begehen} (1). Die Formulierungsweise hier ist die einer Verneinung, mit der ein Verbot beabsichtigt ist, so wie in Seinem Wort - Erhaben ist Er -: {Keine Mutter soll wegen ihres Kindes geschädigt werden} (2). Beim Rafath handelt es sich um den Beischlaf (Dschima'). Dies wurde überliefert von Ibn 'Abbas, Ibn 'Umar, 'Ata' ibn Abi Rabah, 'Ata' ibn Yasar, Mudschahid, al-Hasan, an-Nacha'i, az-Zuhri und Qatada (3). Von Ibn 'Abbas wurde überliefert, dass er sagte: Rafath umfasst den Beischlaf mit Frauen, das Küssen, das zwinkernde Anspielen und das Anbieten von unzüchtigen Worten (4). Abu 'Ubaida sagte: Rafath ist das unbedachte Gerede (Lagha). Er führte dazu den Vers von al-'Adschschas an (5):

  • Von unbedachtem Gerede und Rafath der Rede *

Es wurde auch gesagt: Rafath bezeichnet das, was man umschreibend für den Beischlaf verwendet. Es wurde von Ibn 'Abbas überliefert, dass er, während er im Weihezustand war, einen Vers rezitierte, in dem das, was als Umschreibung für den Beischlaf dient, explizit genannt wurde (6), worauf er diesbezüglich angesprochen wurde.

Anmerkungen

(1) Sure al-Baqara 197. (2) Sure al-Baqara 233. (3) Fehlt in der Vorlage (al-Asl). (4) Fehlt in M. (5) Diwan al-'Adschschas 296. Im Lisan (L-G-A) 15/250 steht, dass er von Ru'ba stammt. Er sagte: Ibn Barri ordnete ihn al-'Adschschas zu. (6) Der Vers findet sich in: al-Fa'iq 4/114, im Lisan (R-F-TH) 2/154 und im al-Tadsch (R-F-TH) 5/263 (Kuwait).

Arabisch (Quelle)

بابُ ما يَتَوَقَّى المُحْرِمُ، وما أُبِيحَ له

٥٦٨ - مسألة؛ قال أبو القاسم: (ويَتَوَقَّى فِى إحْرَامِهِ مَا نَهَاهُ اللهُ عَنْهُ، مِنَ الرَّفَثِ، وهُوَ الْجِمَاعُ، والفُسُوقِ، وهُوَ السِّبَابُ، والجِدَالِ، وهو الْمِرَاءُ)

يَعْنِى بِقَوْلِه: "ما نَهَاهُ اللهُ عنه" قَوْلَه سُبحانَه: {الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ فَمَنْ فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ} (١). وهذا صِيغَتُه صِيغَةُ النَّفْىِ أُرِيدَ به النَّهْىُ، كقولِه سبحانه: {لَا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا} (٢). والرَّفَثُ: هو الجِماعُ. رُوِىَ ذلك عن ابنِ عَبَّاسٍ، وابنِ عمرَ، وعَطاءِ بن أبى رَباحٍ، وعَطاءِ بن يَسَارٍ، ومُجاهِدٍ، والحسنِ، والنَّخَعِىِّ، والزُّهْرِىِّ، وقَتادَةَ (٣). ورُوِىَ عن ابنِ عَبَّاسٍ، أنَّه قال: الرَّفَثُ: غِشْيَانُ النِّسَاءِ، والتَّقْبِيلُ، والغَمْزُ، وأن يَعْرِضَ لها بالفُحْش (٤) من الكَلَامِ. وقال أبو عُبَيْدَةَ: الرَّفَثُ: لَغَا الكلامِ. وأنْشَدَ قَوْلَ العَجَّاجِ (٥):

* عَنِ اللَّغَا ورَفَثِ التَّكَلُّمِ *

وقيل: الرَّفَثُ؛ هو ما يُكْنَى عنه من ذِكْرِ الجِماعِ. وَرُوِىَ عن ابنِ عَبَّاسٍ، أنَّه أنْشَدَ بَيْتًا فيه التَّصْرِيحُ بما يُكْنَى عنه من الجِماعِ وهو مُحْرِمٌ (٦)، فقِيلَ له فى ذلك،

Anmerkungen

(١) سورة البقرة ١٩٧.(٢) سورة البقرة ٢٣٣.(٣) سقط من: الأصل.(٤) سقط من: م.(٥) ديوان العجاج ٢٩٦. وفى اللسان (ل غ ا) ١٥/ ٢٥٠، أنه لرؤبة. قال: ونسبه ابن برى للعجاج.(٦) البيت فى: الفائق ٤/ ١١٤، واللسان (ر ف ث) ٢/ ١٥٤، والتاج (ر ف ث) ٥/ ٢٦٣ (الكويت).

ZurückBand 5 · Seite 112Weiter
Zurück5·112Weiter